Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jeden
na
sto
Einer
von
hundert
Najwyżej
stracę
czas
Höchstens
verliere
ich
Zeit
Pamięta
się
ostatni
raz
Man
erinnert
sich
an
das
letzte
Mal
A
taka
noc
zostawia
ślad
Und
so
eine
Nacht
hinterlässt
Spuren
Poczekam,
aż
- aż
nie
dowiem
się
co
mam
Ich
warte,
bis
- bis
ich
weiß,
was
ich
habe
A
kiedy
cię
to
zmęczy
Und
wenn
dich
das
ermüdet
Podejdziesz
do
mnie
znów
Kommst
du
wieder
zu
mir
Na
wyciągnięcie
ręki
Zum
Greifen
nah
Ten
jeden
sen
Dieser
eine
Traum
Ten
jeden,
który
znasz
Dieser
eine,
den
du
kennst
Ten
jeden
moment,
który
wraca
i
wraca
Dieser
eine
Moment,
der
immer
wiederkehrt
Myślę
co
dzień,
myślę
co
noc
Ich
denke
jeden
Tag,
ich
denke
jede
Nacht
daran
Każdy
dzień
i
noc
Jeden
Tag
und
jede
Nacht
Pamięta
się
ostatni
raz
Man
erinnert
sich
an
das
letzte
Mal
Pamięta
się
ostatni
raz
Man
erinnert
sich
an
das
letzte
Mal
Pamięta
się
ostatni
raz
Man
erinnert
sich
an
das
letzte
Mal
A
kiedy
cię
to
zmęczy
Und
wenn
dich
das
ermüdet
Podejdziesz
do
mnie
znów
Kommst
du
wieder
zu
mir
Na
wyciągnięcie
ręki
Zum
Greifen
nah
Pokażmy
sobie
gdzie
Zeigen
wir
uns
gegenseitig,
wo
Jest
nasz
najgłębszy
strach
Unsere
tiefste
Angst
liegt
Nie
mów
mi,
nie
mów
mi
Sag
mir
nicht,
sag
mir
nicht
No
nie
mów,
kiedy
przestać
Nein,
sag
nicht,
wann
ich
aufhören
soll
Bo
żaden
moment
i
Denn
jeder
Moment
und
To,
co
spotyka
nas
Das,
was
uns
passiert
Nie
dzieje
Geschieht
nicht
Dzieje
bez
znaczenia
Geschieht
ohne
Bedeutung
A
taka
noc
Und
so
eine
Nacht
Zostawia
ślad
Hinterlässt
Spuren
A
taka
noc
Und
so
eine
Nacht
Zostawia
ślad
Hinterlässt
Spuren
A
kiedy
cię
to
zmęczy
Und
wenn
dich
das
ermüdet
Podejdziesz
do
mnie
znów
Kommst
du
wieder
zu
mir
Na
wyciągnięcie
ręki
Zum
Greifen
nah
Kiedy
cię
to
zmęczy?
Wann
ermüdet
dich
das?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Chloe Martini, Michal Wiraszko, Rosalie Hoffman
Альбом
IDeal
дата релиза
19-03-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.