Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Uśmiech
dam
ci
na
już
Ein
Lächeln
schenke
ich
dir
sofort
Gadka
płynie
jak
(mmm)
Das
Gespräch
fließt
wie
(mmm)
Brush
your
shoulders
off
Schulter
abwischen
Fake
it
till
you
make
it
- w
to
gram
Fake
it
till
you
make
it
- das
spiele
ich
mit
Uśmiech
dam
ci
na
już
Ein
Lächeln
schenke
ich
dir
sofort
Gadka
płynie
jak
(mmm)
Das
Gespräch
fließt
wie
(mmm)
Brush
your
shoulders
off
Schulter
abwischen
Mówią
mi,
że
mam
to
szczęście
Sie
sagen
mir,
ich
hätte
dieses
Glück
A
na
złe
samopoczucie
Und
gegen
schlechte
Laune
Przecież
beauty
sen
wjedzie
hilft
doch
ein
Schönheitsschlaf
Skąd
ten
uśmiech?
Woher
dieses
Lächeln?
So
lucky
i'm
a
star
So
lucky
i'm
a
star
Szukam
czegoś
w
necie
(tam
ja)
Ich
suche
etwas
im
Netz
(da
bin
ich)
W
telewizji
słyszę
więcej
(zno'w
ja)
Im
Fernsehen
höre
ich
noch
mehr
(schon
wieder
ich)
Nawet
jeśli
tego
nie
chcę
Auch
wenn
ich
das
nicht
will
So
lucky
i'm
a
star
So
lucky
i'm
a
star
Nie,
nie,
nie
rozmieniam
się
na
drobne
Nein,
nein,
ich
gebe
mich
nicht
mit
Kleinigkeiten
ab
The
real
deal
- tylko
na
to
mam
swój
focus
The
real
deal
- nur
darauf
konzentriere
ich
mich
Nikt
mnie
nie
zatrzyma,
better
move
bitch
Niemand
hält
mich
auf,
better
move
bitch
You
better
move
bitch
You
better
move
bitch
Nie,
nie,
nie
rozmieniam
się
na
drobne
Nein,
nein,
ich
gebe
mich
nicht
mit
Kleinigkeiten
ab
The
real
deal
- tylko
na
to
mam
swój
focus
The
real
deal
- nur
darauf
konzentriere
ich
mich
Nikt
mnie
nie
zatrzyma,
better
move
bitch
Niemand
hält
mich
auf,
better
move
bitch
You
better
move
bitch
You
better
move
bitch
Uśmiech
dam
ci
na
już
Ein
Lächeln
schenke
ich
dir
sofort
Gadka
płynie
jak
(mmm)
Das
Gespräch
fließt
wie
(mmm)
Brush
your
shoulders
off
Schulter
abwischen
Fake
it
till
you
make
it
- w
to
gram
Fake
it
till
you
make
it
- das
spiele
ich
mit
Uśmiech
dam
ci
na
już
Ein
Lächeln
schenke
ich
dir
sofort
Gadka
płynie
jak
(mmm)
Das
Gespräch
fließt
wie
(mmm)
Brush
your
shoulders
off
Schulter
abwischen
Uśmiech
dam
ci
na
już
Ein
Lächeln
schenke
ich
dir
sofort
Później
na
siebie
włóż
to,
na
co
wczoraj
wydałem
pierdolone
parę
stów
Später
zieh
das
an,
wofür
ich
gestern
ein
paar
verdammte
Hunderter
ausgegeben
habe
U
mnie
nie
ma
półśrodków
i
nie
ma
pustych
słów
Bei
mir
gibt
es
keine
halben
Sachen
und
keine
leeren
Worte
Dumnie
wchodzę
na
balet
gdzie
parę
znajomych
głów
Stolz
betrete
ich
die
Party,
wo
ein
paar
bekannte
Köpfe
sind
Dałoby
się
powiesić
za
taką
dupę
jak
ty
(aha)
Man
könnte
sich
erhängen
für
so
eine
tolle
Frau
wie
dich
(aha)
Ta
branża
mnie
wyżarła,
ciągle
szczekają
psy
(oh)
Diese
Branche
hat
mich
ausgelaugt,
ständig
bellen
die
Hunde
(oh)
Mam
jedną
świeczkę
na
torcie
i
spełnię
twe
życzenie
Ich
habe
eine
Kerze
auf
dem
Kuchen
und
erfülle
deinen
Wunsch
Spale
jointa
za
postęp
- dym
to
uosobienie
twe
Ich
rauche
einen
Joint
auf
den
Fortschritt
- der
Rauch
ist
deine
Verkörperung
Nie,
nie,
nie
rozmieniam
się
na
drobne
Nein,
nein,
ich
gebe
mich
nicht
mit
Kleinigkeiten
ab
The
real
deal
- tylko
na
to
mam
swój
focus
The
real
deal
- nur
darauf
konzentriere
ich
mich
Nikt
mnie
nie
zatrzyma,
better
move
bitch
Niemand
hält
mich
auf,
better
move
bitch
You
better
move
bitch
(better,
better
move
bitch)
You
better
move
bitch
(better,
better
move
bitch)
Nie,
nie,
nie
rozmieniam
się
na
drobne
Nein,
nein,
ich
gebe
mich
nicht
mit
Kleinigkeiten
ab
The
real
deal
- tylko
na
to
mam
swój
focus
The
real
deal
- nur
darauf
konzentriere
ich
mich
Nikt
mnie
nie
zatrzyma,
better
move
bitch
Niemand
hält
mich
auf,
better
move
bitch
You
better
move
bitch
You
better
move
bitch
Uśmiech
dam
ci
na
już
Ein
Lächeln
schenke
ich
dir
sofort
Gadka
płynie
jak
(mmm)
Das
Gespräch
fließt
wie
(mmm)
Brush
your
shoulders
off
Schulter
abwischen
Fake
it
till
you
make
it
- w
to
gram
Fake
it
till
you
make
it
- das
spiele
ich
mit
Uśmiech
dam
ci
na
już
Ein
Lächeln
schenke
ich
dir
sofort
Gadka
płynie
jak
(mmm)
Das
Gespräch
fließt
wie
(mmm)
Brush
your
shoulders
off
Schulter
abwischen
Uśmiech
dam
ci
na
już
Ein
Lächeln
schenke
ich
dir
sofort
Gadka
płynie
jak
(mmm)
Das
Gespräch
fließt
wie
(mmm)
Brush
your
shoulders
off
Schulter
abwischen
Fake
it
till
you
make...
Fake
it
till
you
make...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Milosz Stepien, Rosalie Hoffman, Anna Zmijewska
Альбом
Gra
дата релиза
11-07-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.