Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Little Fall of Rain (Live)
Ein kleiner Regenguss (Live)
Don't
you
fret,
Monsieur
Marius,
Mach
dir
keine
Sorgen,
Monsieur
Marius,
I
don't
feel
any
pain.
Ich
spüre
keinen
Schmerz.
A
little
fall
of
rain
Ein
kleiner
Regenguss
Can
hardly
hurt
me
now.
Kann
mir
jetzt
kaum
schaden.
You're
here,
that's
all
I
need
to
know.
Du
bist
hier,
das
ist
alles,
was
ich
wissen
muss.
And
you
will
keep
me
safe,
Und
du
wirst
mich
beschützen,
And
you
will
keep
me
close,
Und
du
wirst
mich
nah
bei
dir
halten,
And
rain
will
make
the
flowers
grow.
Und
der
Regen
wird
die
Blumen
wachsen
lassen.
But
you
will
live,
'Ponine,
Aber
du
wirst
leben,
'Ponine,
Dear
God
above!
Lieber
Gott
im
Himmel!
If
I
could
heal
your
wounds
with
words
of
love!
Wenn
ich
deine
Wunden
mit
Worten
der
Liebe
heilen
könnte!
Just
hold
me
now,
and
let
it
be,
Halt
mich
jetzt
einfach
und
lass
es
geschehen,
Shelter
me,
Gib
mir
Schutz,
Comfort
me...
Tröste
mich...
You
would
live
a
hundred
years
Du
würdest
hundert
Jahre
leben,
If
I
could
show
you
how.
Wenn
ich
dir
zeigen
könnte,
wie.
I
won't
desert
you
now.
Ich
werde
dich
jetzt
nicht
verlassen.
The
rain
can't
hurt
me
now.
Der
Regen
kann
mir
jetzt
nichts
anhaben.
This
rain
will
wash
away
what's
past!
Dieser
Regen
wird
wegwaschen,
was
war!
And
you
will
keep
me
safe,
Und
du
wirst
mich
beschützen,
And
you
will
keep
me
close,
Und
du
wirst
mich
nah
bei
dir
halten,
I'll
sleep
in
your
embrace
at
last!
Ich
werde
endlich
in
deinen
Armen
schlafen!
The
rain
that
brings
you
here
is
heaven-blessed!
Der
Regen,
der
dich
hierher
bringt,
ist
vom
Himmel
gesegnet!
The
skies
begin
to
clear
and
I'm
at
rest.
Die
Himmel
klaren
sich
auf
und
ich
finde
Ruhe.
A
breath
away
from
where
you
are,
Einen
Atemzug
von
dir
entfernt,
I've
come
home
from
so
far...
Ich
bin
von
so
weit
her
nach
Hause
gekommen...
So
don't
you
fret,
Monsieur
Marius,
Also
mach
dir
keine
Sorgen,
Monsieur
Marius,
I
don't
feel
any
pain.
Ich
spüre
keine
Schmerzen.
A
little
fall
of
rain
Ein
kleiner
Regenguss
Can
hardly
hurt
me
now.
Kann
mir
jetzt
kaum
wehtun.
MARIUS
(singing
in
counterpoint
to
Eponine)
MARIUS
(singt
im
Kontrapunkt
zu
Eponine)
Hush-a-bye,
dear
Eponine,
Schlaf
ein,
liebe
Eponine,
You
won't
feel
any
pain.
Du
wirst
keine
Schmerzen
spüren.
A
little
fall
of
rain
Ein
kleiner
Regenguss
Can
hardly
hurt
you
now.
Kann
dir
jetzt
kaum
wehtun.
That's
all
I
need
to
know.
Das
ist
alles,
was
ich
wissen
muss.
And
you
will
keep
me
safe,
Und
du
wirst
mich
beschützen,
And
you
will
keep
me
close,
Und
du
wirst
mich
nah
bei
dir
halten,
MARIUS
(in
counterpoint)
MARIUS
(im
Kontrapunkt)
I
will
stay
with
you,
Ich
werde
bei
dir
bleiben,
'Til
you
are
sleeping...
Bis
du
schläfst...
Will
make
the
flowers...
Wird
die
Blumen...
Will
make
the
flowers...
grow.
Wird
die
Blumen
wachsen
lassen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Herbert Kretzmer, Claude-michel Schonberg, Alain Albert Boublil, Jean-marc Natel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.