Текст и перевод песни Rosalind McAllister - Loch Lomond
By
yon
bonnie
banks
an'
by
yon
bonnie
braes
У
тех
милых
берегов,
у
тех
милых
склонов,
Whaur
the
sun
shines
bright
on
Loch
Lomond
Где
солнце
ярко
сияет
над
озером
Лох-Ломонд,
Whaur
me
an'
my
true
love
will
ne'er
meet
again
Где
мы
с
моей
настоящей
любовью
больше
никогда
не
встретимся,
On
the
bonnie,
bonnie
banks
o'
Loch
Lomon'.
На
милых,
милых
берегах
озера
Лох-Ломонд.
O
ye'll
tak'
the
high
road,
and
Ah'll
tak'
the
low
road
О,
ты
пойдешь
верхней
дорогой,
а
я
пойду
нижней
дорогой,
And
Ah'll
be
in
Scotlan'
afore
ye
И
я
буду
в
Шотландии
раньше
тебя,
Fir
me
an'
my
true
love
will
ne'er
meet
again
Ибо
мы
с
моей
настоящей
любовью
больше
никогда
не
встретимся
On
the
bonnie,
bonnie
banks
o'
Loch
Lomon'.
На
милых,
милых
берегах
озера
Лох-Ломонд.
'Twas
there
that
we
perted
in
yon
shady
glen
Именно
там
мы
расстались
в
той
тенистой
долине,
On
the
steep,
steep
sides
o'
Ben
Lomon'
На
крутых,
крутых
склонах
Бен-Ломонда,
Whaur
in
(soft)
purple
hue,
the
hielan
hills
we
view
Где
в
(нежном)
пурпурном
сиянии
мы
видели
вересковые
холмы,
An'
the
moon
comin'
oot
in
the
gloamin'.
И
луну,
выходящую
в
сумерках.
O
ye'll
tak'
the
high
road,
and
Ah'll
tak'
the
low
road
О,
ты
пойдешь
верхней
дорогой,
а
я
пойду
нижней
дорогой,
And
Ah'll
be
in
Scotlan'
afore
ye
И
я
буду
в
Шотландии
раньше
тебя,
Fir
me
an'
my
true
love
will
ne'er
meet
again
Ибо
мы
с
моей
настоящей
любовью
больше
никогда
не
встретимся
On
the
bonnie,
bonnie
banks
o'
Loch
Lomon'.
На
милых,
милых
берегах
озера
Лох-Ломонд.
The
wee
birdies
sing
an'
the
wild
flouers
spring
Маленькие
птички
поют,
а
полевые
цветы
распускаются,
An'
in
sunshine
the
waters
are
sleeping
И
в
солнечном
свете
воды
спят,
But
the
broken
heart
it
kens,
nae
second
spring
again
Но
разбитое
сердце
не
знает
второй
весны,
Tho'
the
waeful
may
cease
frae
their
weeping.
Хотя
плачущие
могут
перестать
лить
слезы.
O
ye'll
tak'
the
high
road,
and
Ah'll
tak'
the
low
road
О,
ты
пойдешь
верхней
дорогой,
а
я
пойду
нижней
дорогой,
And
Ah'll
be
in
Scotlan'
afore
ye
И
я
буду
в
Шотландии
раньше
тебя,
Fir
me
an'
my
true
love
will
ne'er
meet
again
Ибо
мы
с
моей
настоящей
любовью
больше
никогда
не
встретимся
On
the
bonnie,
bonnie
banks
o'
Loch
Lomon'.
На
милых,
милых
берегах
озера
Лох-Ломонд.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Claude Thornhill
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.