Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Al Filo de la Madrugada
Im Morgengrauen
Al
filo
de
la
madrugada
Im
Morgengrauen
Prendió
la
luz
de
la
mañana,
Machte
sie
das
Morgenlicht
an,
Y
escribió
en
papel,
una
y
otra
vez,
Und
schrieb
auf
Papier,
immer
und
immer
wieder,
Me
despido,
me
marcho
pa'
no
volver.
Ich
verabschiede
mich,
ich
gehe,
um
nicht
zurückzukehren.
Salió
a
vivir
con
tantas
ganas,
Sie
ging
hinaus,
um
mit
solchem
Eifer
zu
leben,
Que
echó
a
correr
pidiendo
nada,
Dass
sie
losrannte
und
nichts
verlangte,
Y
empezó
acreer
que
por
una
vez
Und
begann
zu
glauben,
dass
ausnahmsweise
El
dolor
que
sentía
le
haría
bien.
Der
Schmerz,
den
sie
fühlte,
ihr
guttun
würde.
Lo
que
duele
no
es
irse,
duele
despedirse,
Was
schmerzt,
ist
nicht
das
Gehen,
es
schmerzt,
Abschied
zu
nehmen,
Lo
que
duele
no
es
el
invierno
gris,
Was
schmerzt,
ist
nicht
der
graue
Winter,
Lo
que
ata
y
remata
es
la
cicatriz.
Was
bindet
und
den
Rest
gibt,
ist
die
Narbe.
Lo
que
hoy
duele,
mañana
puede
que
sea
nada,
Was
heute
schmerzt,
mag
morgen
nichts
mehr
sein,
Porque
un
mundo
despierta
cuando
el
otro
se
apaga.
Denn
eine
Welt
erwacht,
wenn
die
andere
erlischt.
El
corazón
no
se
equivoca,
Das
Herz
irrt
sich
nicht,
Se
guarda
todo
lo
que
toca,
Es
bewahrt
alles,
was
es
berührt,
Late
por
amor,
late
por
dolor,
Es
schlägt
für
die
Liebe,
es
schlägt
vor
Schmerz,
Se
confunde,
se
entrega,
se
parte
en
dos.
Es
ist
verwirrt,
es
gibt
sich
hin,
es
bricht
entzwei.
Sabe
perdonar,
pero
no
sabrá
olvidarse,
Es
kann
vergeben,
aber
es
wird
nicht
vergessen
können,
Porque
el
corazón
sólo
sabe
hacer
las
paces,
Denn
das
Herz
kann
nur
Frieden
schließen,
Y
empezó
a
creer
que
por
una
vez
Und
sie
begann
zu
glauben,
dass
ausnahmsweise
El
dolor
que
sentía
se
iría.
Der
Schmerz,
den
sie
fühlte,
vergehen
würde.
Lo
que
duele
no
es
irse,
duele
despedirse,
Was
schmerzt,
ist
nicht
das
Gehen,
es
schmerzt,
Abschied
zu
nehmen,
Lo
que
duele
no
es
el
invierno
gris,
Was
schmerzt,
ist
nicht
der
graue
Winter,
Lo
que
ata
y
remata
es
la
cicatriz.
Was
bindet
und
den
Rest
gibt,
ist
die
Narbe.
Lo
que
hoy
duele,
mañana
puede
que
sea
nada,
Was
heute
schmerzt,
mag
morgen
nichts
mehr
sein,
Porque
un
mundo
despierta
cuando
el
otro
se
apaga.
Denn
eine
Welt
erwacht,
wenn
die
andere
erlischt.
Lo
que
hoy
duele,
mañana
puede
que
sea
nada,
Was
heute
schmerzt,
mag
morgen
nichts
mehr
sein,
Porque
un
mundo
despierta
cuando
el
otro
se
apaga.
Denn
eine
Welt
erwacht,
wenn
die
andere
erlischt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rosana Arbelo Gopar
Sin miedo 2020 (feat. Luis Enrique, Marcela Morelo, Martina La Peligrosa, Pitingo, Rosario Flores, Sanluis, Sie7e, Soledad, Adriana Lucia, Alejandro Lerner, Alex Ubago, Andrés Cepeda, Coti, Efecto Pasillo, Luciano Pereyra, Macaco, Mónica Naranjo, Pandora, Samo, Adexe & Nau, Agoney, Ara Malikian, Cristina Castaño, David Summers, Gian Marco, Inés Gaviria & LaMari) - Single
2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.