Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sentar la Cabeza
Vernünftig werden
Si
sentar
la
cabeza
es
sentir
que
te
pesa
la
vida
al
pasar
Wenn
vernünftig
werden
bedeutet,
zu
spüren,
dass
dir
das
Leben
im
Vorbeigehen
schwerfällt,
Yo
prefiero
perderla
y
gastar
cada
día
en
volverla
a
encontrar
Dann
verliere
ich
es
lieber
und
verbringe
jeden
Tag
damit,
es
wiederzufinden.
Si
no
hay
cuerda
te
tienes
que
dar
Wenn
kein
Seil
da
ist,
musst
du
eben
zupacken,
Si
no
hay
viento
en
la
orilla,
habrá
que
remar
Wenn
am
Ufer
kein
Wind
weht,
muss
man
eben
rudern.
Yo
prefiero
ir
nadando
y
llevar
a
buen
puerto
la
felicidad
Ich
schwimme
lieber
und
bringe
das
Glück
in
einen
sicheren
Hafen.
Nunca
viene
mal
Es
schadet
nie,
Que
te
vaya
bien
Dass
es
dir
gut
geht.
Y
si
el
tren
se
va
Und
wenn
der
Zug
abfährt,
Dile:
"¡eh,
eh,
eh!
Sag
ihm:
„He,
he,
he!“
Que
es
mejor
jugar
Denn
es
ist
besser
zu
spielen,
Que
vivir
preguntando
por
qué
Als
zu
leben
und
nach
dem
Warum
zu
fragen.
Todos
somos
una
pieza
del
mundo
y
su
rompecabezas
Wir
alle
sind
ein
Teil
der
Welt
und
ihres
Puzzles.
Si
te
encarcela
el
amor
Wenn
die
Liebe
dich
einsperrt
Y
te
mata
la
condena
Und
die
Strafe
dich
umbringt,
No
te
rindas,
que
al
final
Gib
nicht
auf,
denn
am
Ende,
Por
buena
conducta
sé
Weiß
ich,
dass
bei
guter
Führung
Que
te
reducen
la
pena
Dir
die
Strafe
reduziert
wird.
A
la
chita
callando,
te
vas
olvidando
de
hacerte
saber
Ganz
heimlich
vergisst
du,
dir
bewusst
zu
machen,
Que
la
vida
es
un
baile,
no
dejes
que
el
tiempo
te
pise
los
pies
Dass
das
Leben
ein
Tanz
ist,
lass
nicht
zu,
dass
die
Zeit
dir
auf
die
Füße
tritt.
Cada
día
es
como
una
canción
Jeder
Tag
ist
wie
ein
Lied
Al
ritmo
del
concierto
de
tu
corazón
Im
Rhythmus
des
Konzerts
deines
Herzens.
Yo
la
vivo
cantando,
la
canto
bailando
y
le
presto
mi
voz
Ich
lebe
es
singend,
ich
singe
es
tanzend
und
leihe
ihm
meine
Stimme.
Nunca
viene
mal
Es
schadet
nie,
Que
te
vaya
bien
Dass
es
dir
gut
geht.
Y
si
el
tren
se
va
Und
wenn
der
Zug
abfährt,
Dile:
"¡eh,
eh,
eh!
Sag
ihm:
„He,
he,
he!“
Que
es
mejor
jugar
Denn
es
ist
besser
zu
spielen,
Que
vivir
preguntando
por
qué
Als
zu
leben
und
nach
dem
Warum
zu
fragen.
Todos
somos
una
pieza
del
mundo
y
su
rompecabezas
Wir
alle
sind
ein
Teil
der
Welt
und
ihres
Puzzles.
Si
te
encarcela
el
amor
Wenn
die
Liebe
dich
einsperrt
Y
te
mata
la
condena
Und
die
Strafe
dich
umbringt,
No
te
rindas,
que
al
final
Gib
nicht
auf,
denn
am
Ende,
Por
buena
conducta
sé
Weiß
ich,
dass
bei
guter
Führung
Que
te
reducen
la
pena
Dir
die
Strafe
reduziert
wird.
Te
deseo,
corazón
Ich
wünsche
dir,
mein
Herz,
Solo
cosas
buenas
a
tu
alrededor
Nur
gute
Dinge
um
dich
herum.
Que
no
se
acaben
los
besos
en
la
boca
Dass
die
Küsse
auf
den
Mund
nicht
enden,
Que
no
terminen
de
bailar
las
mariposas
Dass
die
Schmetterlinge
nicht
aufhören
zu
tanzen,
Que
no
amanezca
un
solo
día
con
la
luna
rota
Dass
kein
einziger
Tag
mit
einem
gebrochenen
Mond
anbricht.
Si
te
encarcela
el
amor
Wenn
die
Liebe
dich
einsperrt
Y
te
mata
la
condena
Und
die
Strafe
dich
umbringt,
No
te
rindas,
que
al
final
Gib
nicht
auf,
denn
am
Ende,
Por
buena
conducta
sé
Weiß
ich,
dass
bei
guter
Führung
Que
te
reducen
la
pena
Dir
die
Strafe
reduziert
wird.
Cuando
mires
para
ver
Wenn
du
hinschaust,
um
zu
sehen
El
jardín
de
lo
vivido
Den
Garten
des
Erlebten,
No
te
rindas
que,
al
final
Gib
nicht
auf,
denn
am
Ende
No
te
vas
a
arrepentir
Wirst
du
es
nicht
bereuen,
De
lo
mucho
que
ha
llovido
Wie
viel
es
geregnet
hat.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rosana Arbelo Gopar
Sin miedo 2020 (feat. Luis Enrique, Marcela Morelo, Martina La Peligrosa, Pitingo, Rosario Flores, Sanluis, Sie7e, Soledad, Adriana Lucia, Alejandro Lerner, Alex Ubago, Andrés Cepeda, Coti, Efecto Pasillo, Luciano Pereyra, Macaco, Mónica Naranjo, Pandora, Samo, Adexe & Nau, Agoney, Ara Malikian, Cristina Castaño, David Summers, Gian Marco, Inés Gaviria & LaMari) - Single
2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.