Rosana - Sentar la Cabeza - перевод текста песни на немецкий

Sentar la Cabeza - Rosanaперевод на немецкий




Sentar la Cabeza
Vernünftig werden
Si sentar la cabeza es sentir que te pesa la vida al pasar
Wenn vernünftig werden bedeutet, zu spüren, dass dir das Leben im Vorbeigehen schwerfällt,
Yo prefiero perderla y gastar cada día en volverla a encontrar
Dann verliere ich es lieber und verbringe jeden Tag damit, es wiederzufinden.
Si no hay cuerda te tienes que dar
Wenn kein Seil da ist, musst du eben zupacken,
Si no hay viento en la orilla, habrá que remar
Wenn am Ufer kein Wind weht, muss man eben rudern.
Yo prefiero ir nadando y llevar a buen puerto la felicidad
Ich schwimme lieber und bringe das Glück in einen sicheren Hafen.
Nunca viene mal
Es schadet nie,
Que te vaya bien
Dass es dir gut geht.
Y si el tren se va
Und wenn der Zug abfährt,
Dile: "¡eh, eh, eh!
Sag ihm: „He, he, he!“
Que es mejor jugar
Denn es ist besser zu spielen,
Que vivir preguntando por qué
Als zu leben und nach dem Warum zu fragen.
Todos somos una pieza del mundo y su rompecabezas
Wir alle sind ein Teil der Welt und ihres Puzzles.
Si te encarcela el amor
Wenn die Liebe dich einsperrt
Y te mata la condena
Und die Strafe dich umbringt,
No te rindas, que al final
Gib nicht auf, denn am Ende,
Por buena conducta
Weiß ich, dass bei guter Führung
Que te reducen la pena
Dir die Strafe reduziert wird.
A la chita callando, te vas olvidando de hacerte saber
Ganz heimlich vergisst du, dir bewusst zu machen,
Que la vida es un baile, no dejes que el tiempo te pise los pies
Dass das Leben ein Tanz ist, lass nicht zu, dass die Zeit dir auf die Füße tritt.
Cada día es como una canción
Jeder Tag ist wie ein Lied
Al ritmo del concierto de tu corazón
Im Rhythmus des Konzerts deines Herzens.
Yo la vivo cantando, la canto bailando y le presto mi voz
Ich lebe es singend, ich singe es tanzend und leihe ihm meine Stimme.
Nunca viene mal
Es schadet nie,
Que te vaya bien
Dass es dir gut geht.
Y si el tren se va
Und wenn der Zug abfährt,
Dile: "¡eh, eh, eh!
Sag ihm: „He, he, he!“
Que es mejor jugar
Denn es ist besser zu spielen,
Que vivir preguntando por qué
Als zu leben und nach dem Warum zu fragen.
Todos somos una pieza del mundo y su rompecabezas
Wir alle sind ein Teil der Welt und ihres Puzzles.
Si te encarcela el amor
Wenn die Liebe dich einsperrt
Y te mata la condena
Und die Strafe dich umbringt,
No te rindas, que al final
Gib nicht auf, denn am Ende,
Por buena conducta
Weiß ich, dass bei guter Führung
Que te reducen la pena
Dir die Strafe reduziert wird.
Te deseo, corazón
Ich wünsche dir, mein Herz,
Solo cosas buenas a tu alrededor
Nur gute Dinge um dich herum.
Que no se acaben los besos en la boca
Dass die Küsse auf den Mund nicht enden,
Que no terminen de bailar las mariposas
Dass die Schmetterlinge nicht aufhören zu tanzen,
Que no amanezca un solo día con la luna rota
Dass kein einziger Tag mit einem gebrochenen Mond anbricht.
Si te encarcela el amor
Wenn die Liebe dich einsperrt
Y te mata la condena
Und die Strafe dich umbringt,
No te rindas, que al final
Gib nicht auf, denn am Ende,
Por buena conducta
Weiß ich, dass bei guter Führung
Que te reducen la pena
Dir die Strafe reduziert wird.
Cuando mires para ver
Wenn du hinschaust, um zu sehen
El jardín de lo vivido
Den Garten des Erlebten,
No te rindas que, al final
Gib nicht auf, denn am Ende
No te vas a arrepentir
Wirst du es nicht bereuen,
De lo mucho que ha llovido
Wie viel es geregnet hat.





Авторы: Rosana Arbelo Gopar


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.