Te Quiero Te Quiero (En Vívo) [Concierto en El Liceu] (Remasterizado) -
Rosario
,
Diego El Cigala
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Te Quiero Te Quiero (En Vívo) [Concierto en El Liceu] (Remasterizado)
Ich liebe dich, ich liebe dich (Live) [Konzert im Liceu] (Remastered)
El
Cigala,
señores
El
Cigala,
meine
Damen
und
Herren
De
por
qué
te
estoy
queriendo
Warum
ich
dich
liebe,
No
me
pidas
la
razón
frag
mich
nicht
nach
dem
Grund,
Pues,
yo
misma
no
me
entiendo
denn
ich
selbst
verstehe
mich
nicht
Con
mi
propio
corazón
mit
meinem
eigenen
Herzen.
Al
llegar
la
madrugada
Wenn
die
Morgendämmerung
anbricht,
Mi
canción
desesperada
wird
mein
verzweifeltes
Lied
Te
dará
la
explicación
dir
die
Erklärung
geben.
Te
quiero,
vida
mía
(Vamo'),
te
quiero
noche
y
día
Ich
liebe
dich,
mein
Leben
(Komm!),
ich
liebe
dich
Tag
und
Nacht,
No
he
querido
nunca
así
so
habe
ich
noch
nie
geliebt.
Te
quiero
con
ternura,
con
miedo,
con
locura
Ich
liebe
dich
mit
Zärtlichkeit,
mit
Angst,
mit
Wahnsinn,
Solo
vivo
para
ti
ich
lebe
nur
für
dich.
Yo
te
seré
siempre
fiel,
pues,
para
mí
quiero
en
flor
Ich
werde
dir
immer
treu
sein,
denn
für
mich
will
ich
in
Blüte
Ese
clavel
de
tu
piel
y
de
tu
amor
diese
Nelke
deiner
Haut
und
deiner
Liebe.
Mi
voz,
igual
que
un
niño
(Olé),
te
pide
con
cariño
Meine
Stimme,
wie
ein
Kind
(Olé),
bittet
dich
liebevoll:
Ven
a
mí,
abrázame
Komm
zu
mir,
umarme
mich.
Porque
te
quiero,
te
quiero,
te
quiero
Weil
ich
dich
liebe,
dich
liebe,
dich
liebe,
Te
quiero,
te
quiero,
te
quiero
dich
liebe,
dich
liebe,
dich
liebe,
Y
hasta
el
fin
yo
te
querré
(Olé,
olé)
und
bis
ans
Ende
werde
ich
dich
lieben
(Olé,
olé).
Te
quiero
con
ternura,
con
miedo,
con
locura
Ich
liebe
dich
mit
Zärtlichkeit,
mit
Angst,
mit
Wahnsinn,
Solo
vivo
para
ti
ich
lebe
nur
für
dich.
Yo
te
seré
siempre
fiel,
pues,
para
mí
quiero
en
flor
Ich
werde
dir
immer
treu
sein,
denn
für
mich
will
ich
in
Blüte
Ese
clavel
de
tu
piel
y
de
tu
amor
diese
Nelke
deiner
Haut
und
deiner
Liebe.
Mi
voz,
igual
que
un
niño,
te
pide
con
cariño
Meine
Stimme,
wie
ein
Kind,
bittet
dich
liebevoll:
Ven
a
mí,
abrázame
Komm
zu
mir,
umarme
mich.
Porque
te
quiero,
te
quiero,
te
quiero
Weil
ich
dich
liebe,
dich
liebe,
dich
liebe,
Te
quiero,
te
quiero,
te
quiero
dich
liebe,
dich
liebe,
dich
liebe,
Y
hasta
el
fin
yo
te
querré
und
bis
ans
Ende
werde
ich
dich
lieben.
Lerei-leleleirei
Lerei-leleleirei
Lerei-lelelei-leleleirei
Lerei-lelelei-leleleirei
Y
hasta
el
fin
yo
te
querré
(Olé)
Und
bis
ans
Ende
werde
ich
dich
lieben
(Olé).
Lererei-lereré,
lererei
Lererei-lereré,
lererei
Lerererei,
lerere
Lerererei,
lerere
Lererei-lelerei
Lererei-lelerei
Yo
te
querré
Ich
werde
dich
lieben.
El
Cigala,
viva
El
Cigala,
señores
El
Cigala,
es
lebe
El
Cigala,
meine
Damen
und
Herren,
Los
mostro'
de
los
mostro'
Die
Größten
der
Großen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Augusto Alguero Dasca, Rafael De Leon Arias De Saavedra
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.