Текст и перевод песни Rosario, Lola Flores & Lolita - A Tu Vera
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
a
tu
vera.
всегда
с
тобой.
siempre
a
la
verita
tuya.
всегда
рядом
с
тобой.
siempre
a
la
verita
tuya
y
asta
ke
de
amor
me
muera...
всегда
рядом
с
тобой,
пока
я
не
умру
от
любви...
Que
no
mirase
en
tus
ojos
que
no
llamase
a
tu
puerta,
que
no
pisase
de
noche
las
piedras
de
tu
calleja.
Чтобы
я
не
смотрела
в
твои
глаза,
чтобы
я
не
стучала
в
твою
дверь,
чтобы
я
не
ступала
ночью
по
камням
твоей
улочки.
a
tu
vera.
всегда
с
тобой.
siempre
a
la
verita
tuya.
всегда
рядом
с
тобой.
siempre
a
la
verita
tuya
y
hasta
que
de
amor
me
muera...
всегда
рядом
с
тобой,
пока
я
не
умру
от
любви...
mira
que
dicen
y
dicen.
смотри,
что
они
говорят
и
говорят.
mira
que
la
tarde
aquella.
смотри,
какой
был
тот
вечер.
mira
que
si
fue
y
si
vino.
смотри,
что
произошло
и
что
не
произошло.
de
su
casa
a
la
lamera.
от
его
дома
до
луга.
y
asi
mirando
y
mirando
y
asi
empezo
mi
sequera.
и
так,
смотря
и
смотря,
началась
моя
засуха.
y
asi
empezo
mi
sequera.
и
так
началась
моя
засуха.
a
tu
vera.
всегда
с
тобой.
siempre
a
la
verita
tuya.
всегда
рядом
с
тобой.
siempre
a
la
verita
tuya
y
asta
que
por
ti
me
muera...
всегда
рядом
с
тобой,
пока
я
не
умру
из-за
тебя...
que
no
bebiese
en
tu
copa
que
no
jurase
en
las
rejas
que
no
mirase
contigo
la
luna
de
primavera.
чтобы
я
не
пила
из
твоего
кубка,
чтобы
я
не
клялась
у
решетки,
чтобы
я
не
смотрела
с
тобой
на
весеннюю
луну.
a
tu
vera.
всегда
с
тобой.
siempre
a
la
verita
tuya.
всегда
рядом
с
тобой.
siempre
a
la
verita
tuya
y
hasta
que
por
ti
me
muera...
всегда
рядом
с
тобой,
пока
я
не
умру
из-за
тебя...
ya
pueden
clavar
puñales.
они
могут
вонзить
ножи...
ya
pueden
cruzar
tijeras...
они
могут
перекрестить
ножницы...
ya
pueden
cubrir
con
sal.
они
могут
посыпать
солью...
los
ladrillos
de
tu
puerta.
кирпичи
твоей
двери.
ayer
hoy
mañana
y
siempre...
вчера,
сегодня,
завтра
и
всегда...
eternamente
a
tu
vera.
вечно
рядом
с
тобой.
eternamente
a
tu
vera...
вечно
рядом
с
тобой...
a
tu
vera.
всегда
с
тобой.
siempre
a
la
verita
tuya.
всегда
рядом
с
тобой.
siempre
a
la
verita
tuya
y
asta
el
dia
en
quee
me
muera...
всегда
рядом
с
тобой,
пока
я
не
умру
в
тот
день...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: RAFAEL DE LEON ARIAS DE SAAVEDRA, JUAN SOLANO PEDRERO, ERNESTO ANAYA
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.