Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ammore ca nunn'è vuluto salvà
Liebe, die du nicht retten wolltest
Nu
foglie
e
cart
e
na
penna
pe
te
fa
liberà
Ein
Blatt
Papier
und
ein
Stift,
um
dich
zu
befreien
Scriveme
chiell
che
piens
nun
avè
pietà
Schreib
mir,
was
du
denkst,
hab
kein
Mitleid
Sulu
e
parole
chiù
brutt
sanna
a
verità
Nur
die
hässlichsten
Worte
kennen
die
Wahrheit
L'indifferenza
è
nu
tiemp
ca
non
po'
durà
Die
Gleichgültigkeit
ist
eine
Zeit,
die
nicht
andauern
kann
Fammi
capì
c'aggia
fatt
o
rimm
c'aggia
fa
Lass
mich
verstehen,
was
ich
falsch
gemacht
habe,
oder
sag
mir,
was
ich
tun
soll
Nun
ce
capisc
chiù
nient
e
sung
ancora
ca.
Ich
verstehe
nichts
mehr
und
bin
immer
noch
hier.
Dimmi
se
è
colpa
mie
Sag
mir,
ob
es
meine
Schuld
ist
O
a
colpa
toi
song
io.
Oder
ob
ich
deine
Schuld
bin.
Ammore
ca
nunn'è
vulut
salvà
Liebe,
die
du
nicht
retten
wolltest
Quann
tinive
tutt
u
tiemp
po
fa
Als
du
alle
Zeit
hattest,
es
zu
tun
Ammore
ca
non
torna
a
vivre
Liebe,
die
nicht
wieder
zum
Leben
erwacht
Pecché
du
vote
non
po
nascr
Weil
sie
nicht
zweimal
geboren
werden
kann
Ammore
ca
nun
sape
manc
cherè
Liebe,
die
nicht
einmal
weiß,
was
sie
ist
A
differenza
ca
ci
sta
tra
me
e
te
Der
Unterschied,
der
zwischen
mir
und
dir
besteht
I
rint
e
mane
teng
e
brivid
Ich
habe
Schauer
in
den
Händen
E
tu
si
fredd
rint
all'anm.
Und
du
bist
kalt
in
der
Seele.
Stu
fogli
e
cart
che
hai
scritt
serve
sulu
a
te
Dieses
Blatt
Papier,
das
du
geschrieben
hast,
dient
nur
dir
Ca
non
tenive
u
curagg
e
ne
parlà
cu
mé
Weil
du
nicht
den
Mut
hattest,
mit
mir
darüber
zu
sprechen
Nun
ce
ricemm
chiù
nient
te
po
libberà
Sagen
wir
uns
nichts
mehr,
das
kann
dich
befreien
Ca
tutt
l'odio
che
serve
me
l'hai
rat
già
Denn
all
den
Hass,
der
nötig
war,
hast
du
mir
schon
gegeben
Chi
sape
perdere
vince
quann
se
ne
và
Wer
zu
verlieren
weiß,
gewinnt,
wenn
er
geht
E
se
fa
sempre
chiù
fort
poi
sall'untanà.
Und
wird
immer
stärker,
indem
er
sich
dann
entfernt.
Firmm
con
nomm
mio
Unterschreibe
mit
meinem
Namen
Se
a
colpa
toie
songh
io.
Wenn
ich
deine
Schuld
bin.
Ammore
ca'
nunn'è
vuluto
salvà
Liebe,
die
du
nicht
retten
wolltest
Quann
tinive
tutt
u
tiemp
po
fa
Als
du
alle
Zeit
hattest,
es
zu
tun
Ammore
ca
non
torna
a
vivre
Liebe,
die
nicht
wieder
zum
Leben
erwacht
Pecché
du
vote
non
po
nascr
Weil
sie
nicht
zweimal
geboren
werden
kann
Ammore
ca
nunn
sape
manc
cherè
Liebe,
die
nicht
einmal
weiß,
was
sie
ist
A
differenza
ca
ci
sta
tra
me
e
te
Der
Unterschied,
der
zwischen
mir
und
dir
besteht
I
rint
e
mane
teng
e
brivid
Ich
habe
Schauer
in
den
Händen
E
tu
si
fredd
rint
all'anm.
Und
du
bist
kalt
in
der
Seele.
MA
tu
ca
rimane,
scumpare,
straccianne
e
parole
che
scritt
p
mme
ABER
du,
die
bleibt,
verschwindet,
zerreißt
die
Worte,
die
du
für
mich
geschrieben
hast
Ricurdatill
a
memoria
ca
pure
si
more
non
torne
cu
te.
Präg
es
dir
auswendig
ein,
dass
ich,
selbst
wenn
ich
sterbe,
nicht
zu
dir
zurückkehre.
Ammore
ca
nunn
sape
manc
cherè
Liebe,
die
nicht
einmal
weiß,
was
sie
ist
A
differenza
ca
ci
sta
tra
me
e
te
Der
Unterschied,
der
zwischen
mir
und
dir
besteht
I
rint
e
mane
teng
e
brivid
Ich
habe
Schauer
in
den
Händen
E
tu
si
fredd
rint
all'anm.
Und
du
bist
kalt
in
der
Seele.
Nu
foglie
e
cart
e
na
penna
che
te
libera
Ein
Blatt
Papier
und
ein
Stift,
die
dich
befreien
Mann
contat
na
cosa
ca
sapeve
già.
Sie
haben
mir
etwas
erzählt,
das
ich
schon
wusste.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: D'alessio Francesco
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.