Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ella
conocía
el
secreto
que
tiene
la
pasión
Sie
kannte
das
Geheimnis
der
Leidenschaft
Ay,
si
yo
la
hubiera
visto
moviendo
su
mantón
Ach,
hätte
ich
sie
gesehen,
wie
sie
ihren
Schal
bewegt
Me
dicen
que
eran
sus
ojos
que
tenían
una
luz
Man
sagt,
ihre
Augen
hätten
ein
Licht
gehabt
Ay,
si
yo
la
hubiera
visto
como
la
viste
tú
Ach,
hätte
ich
sie
so
gesehen
wie
du
Ay,
mamasota,
esa
mujer
mataba
al
carajo
Ach,
Mamasota,
diese
Frau
war
umwerfend
Si
usted
la
hubiera
visto,
mi
negra
Wenn
Sie
sie
gesehen
hätten,
mein
Schatz
Subirse
al
escenario
Wie
sie
auf
die
Bühne
stieg
Ay,
mamasota,
era
su
piel
de
reina,
morena
Ach,
Mamasota,
ihre
Haut
war
königlich,
braun
Era
su
voz
de
cobra
y
canela
Ihre
Stimme,
wie
Schlange
und
Zimt
Arte
puro
bailando
Reine
Kunst
im
Tanz
Ay,
si
usted
la
hubiera,
la
hubiera
visto
como
la
he
visto
yo
Ach,
hätten
Sie
sie
gesehen,
so
wie
ich
Ay,
si
usted
la
hubiera,
la
hubiera
visto
moviendo
su
mantón
Ach,
hätten
Sie
sie
gesehen,
wie
sie
den
Schal
bewegt
Nadie
dudaría
de
mi
amor
por
ella
Niemand
würde
an
meiner
Liebe
zu
ihr
zweifeln
Nadie
dudaría
que
ella
era
candela
Niemand
würde
zweifeln,
dass
sie
Feuer
war
Y
que
su
belleza
sabía
el
secreto
que
tiene
la
pasión
Und
dass
ihre
Schönheit
das
Geheimnis
der
Leidenschaft
kannte
Ay,
mamasota,
esa
mujer
mataba
al
carajo
Ach,
Mamasota,
diese
Frau
war
umwerfend
Si
usted
la
hubiera
visto,
mi
negra
Wenn
Sie
sie
gesehen
hätten,
mein
Schatz
Subirse
al
escenario
Wie
sie
auf
die
Bühne
stieg
Era
su
pelo,
su
cara,
su
pañuelo,
su
gracia
Da
waren
ihre
Haare,
ihr
Gesicht,
ihr
Tuch,
ihre
Anmut
Era
su
cuerpo
entero,
sus
ojos,
su
arte
y
su
sombrero
Ihr
ganzer
Körper,
ihre
Augen,
ihre
Kunst
und
Hut
Ay,
si
usted
la
hubiera,
la
hubiera
visto
como
la
he
visto
yo
Ach,
hätten
Sie
sie
gesehen,
so
wie
ich
Ay,
si
usted
la
hubiera,
la
hubiera
visto
moviendo
su
mantón
Ach,
hätten
Sie
sie
gesehen,
wie
sie
den
Schal
bewegt
Nadie
dudaría
de
mi
amor
por
ella
Niemand
würde
an
meiner
Liebe
zu
ihr
zweifeln
Nadie
dudaría
que
ella
era
candela
Niemand
würde
zweifeln,
dass
sie
Feuer
war
Y
que
su
belleza
sabía
el
secreto
que
tiene
la
pasión
Und
dass
ihre
Schönheit
das
Geheimnis
der
Leidenschaft
kannte
Ella
conocía
el
secreto
que
tiene
la
pasión
Sie
kannte
das
Geheimnis
der
Leidenschaft
Ay,
si
yo
la
hubiera
visto
moviendo
su
mantón
Ach,
hätte
ich
sie
gesehen,
wie
sie
ihren
Schal
bewegt
Me
dicen
que
eran
sus
ojos
que
tenían
una
luz
Man
sagt,
ihre
Augen
hätten
ein
Licht
gehabt
Ay,
si
yo
la
hubiera
visto
como
la
viste
tú
Ach,
hätte
ich
sie
so
gesehen
wie
du
Ay,
mamasota
Ach,
Mamasota
Ay,
mamasota
Ach,
Mamasota
Ay,
mamasota
Ach,
Mamasota
Ay,
mamasota
Ach,
Mamasota
Ay,
mamasota
Ach,
Mamasota
Ay,
mamasota
Ach,
Mamasota
Ay,
mamasota
Ach,
Mamasota
Ay,
mamasota
Ach,
Mamasota
Era
su
pelo,
su
cara,
su
pañuelo,
su
gracia
Da
waren
ihre
Haare,
ihr
Gesicht,
ihr
Tuch,
ihre
Anmut
Era
su
cuerpo
entero,
sus
ojos,
su
arte
y
su
sombrero
Ihr
ganzer
Körper,
ihre
Augen,
ihre
Kunst
und
Hut
Ay,
mamasota
Ach,
Mamasota
Ay,
mamasota
Ach,
Mamasota
Ay,
mamasota
Ach,
Mamasota
Ay,
mamasota
Ach,
Mamasota
Ay,
mamasota
Ach,
Mamasota
Ay,
mamasota
Ach,
Mamasota
Ay,
mamasota
Ach,
Mamasota
Ay,
mamasota
Ach,
Mamasota
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fernando Illan Presa, Rosario Gonzalez Flores, Jose Manuel De Tena Tena
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.