Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hay Un Lugar
Есть такое место
Hay
un
lugar
Есть
такое
место,
donde
el
sol
brilla
más
где
солнце
светит
ярче,
te
despierta
con
bondad.
пробуждает
тебя
с
добротой.
Hay
un
lugar
Есть
такое
место,
donde
el
sueño
se
refleja
где
мечта
отражается,
donde
el
viento
con
su
canto
где
ветер
своей
песней
te
cuenta
como
llegar
расскажет
тебе,
как
туда
добраться.
Te
mostrará
que
la
luz
Он
покажет
тебе,
что
свет
que
traspasa
la
risa
что
он
пронизывает
смех,
cura
el
alma
исцеляет
душу.
Mostrará
que
el
azul
Покажет,
что
синева
siempre
cambia
всегда
меняется,
no
hay
horas
en
el
tiempo
нет
часов
во
времени,
todo
es
calma
все
спокойно.
Y
andarás
por
un
mundo
de
amor
И
ты
будешь
идти
по
миру
любви,
donde
no
hay
guerra,
где
нет
войны,
ni
hambre,
ni
pena,
ni
dolor
ни
голода,
ни
печали,
ни
боли.
Y
crearás
una
vida
mejor
И
ты
создашь
жизнь
лучше,
donde
los
campos
siempre
serán
verdes
где
поля
всегда
будут
зелеными,
no
morirá
la
flor
цветы
не
будут
увядать.
donde
no
hay
guerra
Где
нет
войны,
ni
hambre,
ni
pena,
ni
dolor
ни
голода,
ни
печали,
ни
боли.
Donde
los
campos
siempre
serán
verdes
Где
поля
всегда
будут
зелеными,
no
morirá
la
flor
цветы
не
будут
увядать.
Y
sentirás
el
placer
И
ты
почувствуешь
удовольствие,
de
ver
estrellas
глядя
на
звезды,
que
brillan
en
el
cielo
которые
сияют
в
небе,
bailarás
con
ellas
ты
будешь
танцевать
с
ними.
Y
sentirás
el
calor
И
ты
почувствуешь
тепло
de
unos
ojos
чьих-то
глаз,
que
miran
transparentes
которые
смотрят
прозрачно,
no
saben
de
odio
не
знают
ненависти.
Y
andarás
por
un
mundo
de
amor
И
ты
будешь
идти
по
миру
любви,
donde
no
hay
guerra,
где
нет
войны,
ni
hambre,
ni
pena,
ni
dolor
ни
голода,
ни
печали,
ни
боли.
Y
crearás
una
vida
mejor
И
ты
создашь
жизнь
лучше,
donde
los
campos
siempre
serán
verdes
где
поля
всегда
будут
зелеными,
no
morirá
la
flor
цветы
не
будут
увядать.
donde
no
hay
guerra
Где
нет
войны,
ni
hambre,
ni
pena,
ni
dolor
ни
голода,
ни
печали,
ни
боли.
Donde
los
campos
siempre
serán
verdes
Где
поля
всегда
будут
зелеными,
no
morirá
la
flor
цветы
не
будут
увядать.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: GONZALEZ FLORES ROSARIO CARMEN, GONZALEZ FLORES DOLORES, ORELLANA SEBASTIAN RENE, ILLAN PRESA FERNANDO
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.