Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Comme si c'était demain
Als ob es morgen wäre
A
ça
ça
te
plaît
pas
quand
je
titube
Ah
das
gefällt
dir
nicht,
wenn
ich
schwanke
Ça
te
perd,
ça
te
perturbe
Das
verwirrt
dich,
das
stört
dich
Mais
mon
je
m'en
fiche
Aber
mir
ist
das
egal
Ouais
moi
je
m'entiche
Ja,
ich
schwärme
D'inconnus
qui
m'ébouriffent
Für
Unbekannte,
die
mich
durcheinanderbringen
L'orgueil
de
leurs
regard
alanguis
Den
Stolz
mit
ihren
schmachtenden
Blicken
Fout
croire
que
je
suis
jolie
Lassen
mich
glauben,
ich
sei
hübsch
Tu
sais
quoi
moi
je
les
suis
Weißt
du
was,
ich
folge
ihnen
Ça
t'en
fait
voire
de
toutes
les
douleurs
Das
bereitet
dir
alle
möglichen
Schmerzen
Quand
je
t'efface
quand
je
t'effleure
Wenn
ich
dich
auslösche,
wenn
ich
dich
nur
streife
Sans
jeter
un
œil
Ohne
einen
Blick
zu
werfen
Sur
ton
cœur
pour
être
la
pire
ouais
je
suis
la
meilleure
Auf
dein
Herz,
um
die
Schlimmste
zu
sein,
ja,
da
bin
ich
die
Beste
Parait
que
tu
veux
me
quitter
Anscheinend
willst
du
mich
verlassen
Tu
seras
pas
le
premier
Du
wärst
nicht
der
Erste
Et
tu
sais
quoi
je
vais
même
pas
pleurer
Und
weißt
du
was,
ich
werde
nicht
einmal
weinen
Mais
j'attends
plus
rien,
je
tends
mes
mains
Aber
ich
erwarte
nichts
mehr,
ich
strecke
meine
Hände
aus
Mais
rien
ne
vient,
rien
de
rien
Aber
nichts
kommt,
gar
nichts
Mais
j'attends
plus
rien,
je
tends
mes
mains
Aber
ich
erwarte
nichts
mehr,
ich
strecke
meine
Hände
aus
Mais
rien
ne
vient,
rien
ne
vient
rien
de
rien
Aber
nichts
kommt,
nichts
kommt,
gar
nichts
Ça
te
fait
peur
ça
te
fait
pire
que
peur
Das
macht
dir
Angst,
das
macht
dir
mehr
als
Angst
De
me
voir
partir
ailleurs
Mich
woanders
hingehen
zu
sehen
Vers
d'autres
types
Zu
anderen
Typen
Mais
moi
quand
ce
démon
m'habite
Aber
ich,
wenn
dieser
Dämon
mich
ergreift
Parait
qu'y
a
plus
personne
Anscheinend
ist
niemand
mehr
da
Parait
qu'y
a
que
cette
conne
Anscheinend
gibt
es
nur
diese
Blöde
Et
tu
sais
quoi
c'est
elle
qui
raisonne
Und
weißt
du
was,
sie
ist
es,
die
hier
die
Oberhand
hat
Ça
remue
ton
ciel
et
ta
terre
Das
erschüttert
deinen
Himmel
und
deine
Erde
De
me
voir
partir
en
guerre
Mich
in
den
Krieg
ziehen
zu
sehen
Avec
mes
verres
Mit
meinen
Gläsern
Quand
je
me
mets
au
beau
milieu
de
rien
Wenn
ich
mich
mitten
ins
Nichts
stelle
Histoire
d'être
bien
au
centre
de
ton
chagrin
Um
genau
im
Zentrum
deines
Kummers
zu
sein
La
fille
de
tout
à
l'heure
Das
Mädchen
von
vorhin
Moi
aussi
elle
me
fait
peur
Mir
macht
sie
auch
Angst
Et
tu
sais
quoi
elle
n'en
fait
qu'à
son
cœur
Und
weißt
du
was,
sie
macht
nur,
was
ihr
Herz
ihr
sagt
Mais
j'attends
plus
rien,
je
tends
mes
mains
Aber
ich
erwarte
nichts
mehr,
ich
strecke
meine
Hände
aus
Mais
rien
ne
vient,
rien
de
rien
Aber
nichts
kommt,
gar
nichts
Mais
j'attends
plus
rien,
je
tends
mes
mains
Aber
ich
erwarte
nichts
mehr,
ich
strecke
meine
Hände
aus
Mais
rien
ne
vient,
rien
ne
vient
rien
de
rien
Aber
nichts
kommt,
nichts
kommt,
gar
nichts
Ça
ça
t'en
bouche
un
coin
ma
bouche
en
cœur
Das
verschlägt
dir
die
Sprache,
mein
Kussmund
Pour
que
t'oublies
de
me
rappeler
mes
erreurs
Damit
du
vergisst,
mich
an
meine
Fehler
zu
erinnern
Que
tu
me
sers
fort
contre
ta
colère
Dass
du
mich
fest
an
dich
drückst,
trotz
deiner
Wut
C'est
promis
je
te
ferai
plus
de
misères
Versprochen,
ich
werde
dir
keinen
Kummer
mehr
machen
Parait
que
j'irai
bien
Anscheinend
wird
es
mir
gut
gehen
Un
de
ces
quatre
matins
Eines
schönen
Morgens
Mais
tu
sais
quoi
je
m'en
souviens
Aber
weißt
du
was,
ich
erinnere
mich
daran
Comme
si
c'était
demain
Als
ob
es
morgen
wäre
Comme
si
c'était
demain
Als
ob
es
morgen
wäre
Mais
j'attends
plus
rien
je
tends
mes
mains
Aber
ich
erwarte
nichts
mehr,
ich
strecke
meine
Hände
aus
Mais
rien
ne
vient,
rien
de
rien
Aber
nichts
kommt,
gar
nichts
J'attends
plus
rien,
je
tends
mes
mains
Ich
erwarte
nichts
mehr,
ich
strecke
meine
Hände
aus
Mais
rien
ne
vient,
Aber
nichts
kommt,
Mais
j'attends
plus
rien,
je
tends
mes
mains
Aber
ich
erwarte
nichts
mehr,
ich
strecke
meine
Hände
aus
Mais
rien
ne
vient,
Aber
nichts
kommt,
J'attends
plus
rien,
je
tends
mes
mains
Ich
erwarte
nichts
mehr,
ich
strecke
meine
Hände
aus
Mais
rien
ne
vient,
Aber
nichts
kommt,
J'attends
plus
rien,
je
tends
mes
mains
Ich
erwarte
nichts
mehr,
ich
strecke
meine
Hände
aus
Mais
rien
ne
vient,
Aber
nichts
kommt,
J'attends
plus
rien,
je
tends
mes
mains
Ich
erwarte
nichts
mehr,
ich
strecke
meine
Hände
aus
Mais
rien
ne
vient,
Aber
nichts
kommt,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Keren Meloul
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.