Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Matter of Feeling
Gefühlssache
How
does
it
feel
when
everyone
surrounds
you
Wie
fühlt
es
sich
an,
wenn
alle
dich
umgeben?
How
do
you
deal
the
crowds
just
make
you
feel
lonely
Wie
gehst
du
damit
um,
wenn
die
Menschenmengen
dich
nur
einsam
fühlen
lassen?
What
do
you
say
when
people're
gonna
try
to
pin
you
down
Was
sagst
du,
wenn
Leute
versuchen,
dich
festzunageln?
Acquiantences
smile
but
there's
no
understanding
Bekannte
lächeln,
aber
es
gibt
kein
Verständnis.
How
after
awhile
you
keep
falling
off
the
same
mountain
Wie
kommt
es,
dass
du
nach
einer
Weile
immer
wieder
vom
selben
Berg
fällst?
Try
to
explain
it
but
nothing
really
gets
them
that
high
Versuch
es
zu
erklären,
aber
nichts
bringt
sie
wirklich
so
hoch.
Steal
away
in
the
morning
love's
already
history
to
you
Stiehl
dich
am
Morgen
davon,
die
Liebe
ist
für
dich
schon
Geschichte.
It's
a
habit
you're
forming
this
body's
despearate
for
something
new
Es
ist
eine
Gewohnheit,
die
du
entwickelst,
dieser
Körper
sehnt
sich
nach
etwas
Neuem.
Just
a
matter
of
feeling
this
moments
madness's
sure
to
pass
Nur
eine
Gefühlssache,
dieser
Wahnsinn
des
Moments
wird
sicher
vergehen.
And
tears
will
dry
as
you're
leaving
who
knows
you
might
find
something
to
last
Und
Tränen
werden
trocknen,
während
du
gehst,
wer
weiß,
vielleicht
findest
du
etwas,
das
bleibt.
Emotion's
a
game
saved
up
for
a
rainy
Monday
Emotionen
sind
ein
Spiel,
aufgespart
für
einen
regnerischen
Montag.
But
your
laughter's
the
same
cause
it's
been
pouring
on
Sunday
Aber
dein
Lachen
ist
dasselbe,
denn
es
hat
am
Sonntag
in
Strömen
geregnet.
Call
up
your
numbers
never
let
the
zeros
bring
you
down
Ruf
deine
Nummern
an,
lass
dich
niemals
von
den
Nullen
runterziehen.
How
does
it
feel
as
time
too
heavy
to
hold
Wie
fühlt
es
sich
an,
wenn
die
Zeit
zu
schwer
ist,
um
sie
zu
halten?
Whatever
you
desire
for
the
moment
is
holy
Was
auch
immer
du
dir
für
den
Moment
wünschst,
ist
heilig.
Whenever
you
slow
down
to
see
life
is
passing
by
Wann
immer
du
langsamer
wirst,
siehst
du,
dass
das
Leben
vorbeizieht.
Steal
away
in
the
morning
love's
alredy
history
to
you
Stiehl
dich
am
Morgen
davon,
die
Liebe
ist
für
dich
schon
Geschichte.
It's
a
habit
you're
forming
this
body's
despearate
for
something
new
Es
ist
eine
Gewohnheit,
die
du
entwickelst,
dieser
Körper
sehnt
sich
nach
etwas
Neuem.
Just
a
matter
of
feeling
this
moments
madness's
sure
to
pass
Nur
eine
Gefühlssache,
dieser
Wahnsinn
des
Moments
wird
sicher
vergehen.
And
tears
will
dry
as
your're
leaving
who
knows
you
might
find
something
to
last
Und
Tränen
werden
trocknen,
während
du
gehst,
wer
weiß,
vielleicht
findest
du
etwas,
das
bleibt.
You
can
steal
away
in
the
morning
love's
already
history
to
you
Du
kannst
dich
am
Morgen
davonstehlen,
die
Liebe
ist
für
dich
schon
Geschichte.
It's
a
habit
you're
forming
this
body's
despearate
for
something
new
Es
ist
eine
Gewohnheit,
die
du
entwickelst,
dieser
Körper
sehnt
sich
nach
etwas
Neuem.
Just
a
matter
of
feeling
this
moments
madness's
sure
to
pass
Nur
eine
Gefühlssache,
dieser
Wahnsinn
des
Moments
wird
sicher
vergehen.
And
tears
will
dry
as
you're
leaving
who
knows
you
might
find
something
to
last
Und
Tränen
werden
trocknen,
während
du
gehst,
wer
weiß,
vielleicht
findest
du
etwas,
das
bleibt.
Oh,
oh
a
matter
of
feeling,
oh
a
matter
of
feeling
Oh,
oh,
eine
Gefühlssache,
oh,
eine
Gefühlssache.
When
it
comes
you're
still
away,
a
matter
of
feeling
Wenn
es
kommt,
bist
du
immer
noch
weg,
eine
Gefühlssache.
When
it
comes
you're
still
away,
a
matter
of
feeling
Wenn
es
kommt,
bist
du
immer
noch
weg,
eine
Gefühlssache.
You
know
your
tears
run
dry
matter
of
feeling
Du
weißt,
deine
Tränen
trocknen,
Gefühlssache.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: SIMON JOHN CHARLES LE BON, JOHN NIGEL TAYLOR, NICK RHODES
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.