Текст и перевод песни Rosendo - Amaina tempestad - Directo Las Ventas
Amaina tempestad - Directo Las Ventas
Утихает буря - Концерт на арене Лас-Вентас
Sin
el
consentimiento
ni
tu
voluntad,
Без
твоего
согласия
и
желания,
Colmado
el
vaso
de
su
propia
vaciedad,
Переполнив
чашу
своей
собственной
пустоты,
Mi
mano
está
tendida
con
autoridad.
Моя
рука
протянута
с
властью.
Al
menos
una
vez
hacerlo
a
mi
manera
Хотя
бы
раз
сделать
это
по-моему,
A
ver
si
sale
bien.
Посмотреть,
получится
ли.
Hay
que
tomar
aliento,
se
puede
esperar.
Нужно
перевести
дух,
можно
подождать.
De
ciento
en
viento
son
pelillos
a
la
mar.
Из
ста
в
ветер
– это
капля
в
море.
Que
cada
cual
respire
a
su
necesidad.
Пусть
каждый
дышит
по
своей
потребности.
Llevarnos
a
matar,
mirarnos
el
ombligo,
Завести
нас
в
тупик,
смотреть
на
свой
пуп,
Vivir
la
soledad.
Жить
в
одиночестве.
No
voy
a
renunciar,
no
pierdas
los
estribos
Я
не
собираюсь
сдаваться,
не
теряй
самообладания,
Amaina
tempestad.
Утихает
буря.
Por
defensor
a
ultranza
nada
que
objetar.
За
ярого
защитника
нечего
возразить.
De
chanza
en
chanza,
ni
por
cuarto
la
mitad.
От
шутки
к
шутке,
ни
на
грош
полгроша.
Un
hilo
de
esperanza
sin
especular.
Нить
надежды
без
спекуляций.
Hay
mucho
que
aprender,
rescatar
del
olvido,
Многому
нужно
учиться,
спасать
из
забвения,
Hay
como
y
hay
porqué.
Есть
как
и
есть
почему.
Una
regla
de
tres,
yo
siempre
ire
conmigo
Простое
правило,
я
всегда
буду
с
собой,
Donde
vayan
mis
pies.
Куда
бы
ни
шли
мои
ноги.
Al
menos
una
vez
hacerlo
a
mi
manera
Хотя
бы
раз
сделать
это
по-моему,
A
ver
si
sale
bien.
Посмотреть,
получится
ли.
No
voy
a
renunciar,
no
pierdas
los
estribos
Я
не
собираюсь
сдаваться,
не
теряй
самообладания,
Amaina
tempestad.
Утихает
буря.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rosendo Mercado Ruiz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.