Текст и перевод песни Rosendo - Amaina Tempestad
Amaina Tempestad
Lull the Storm
Sin
el
consentimiento
ni
tu
voluntad,
Without
your
consent
nor
your
will,
Colmado
el
vaso
de
su
propia
vaciedad,
The
cup
filled
to
the
brim
of
its
own
emptiness,
Mi
mano
está
tendida
con
autoridad.
My
hand
is
outstretched
with
authority.
Al
menos
una
vez
hacerlo
a
mi
manera
At
least
once
I
do
it
my
way
A
ver
si
sale
bien.
To
see
if
it
works.
Hay
que
tomar
aliento,
se
puede
esperar.
You
have
to
take
a
breath,
it's
okay
to
wait.
De
ciento
en
viento
son
pelillos
a
la
mar.
One
hundred
to
the
wind
are
little
hairs
to
the
sea.
Que
cada
cual
respire
a
su
necesidad.
May
each
one
breathe
according
to
his
or
her
need.
Llevarnos
a
matar,
mirarnos
el
ombligo,
Don't
let
it
kill
us,
let's
look
ourselves
in
the
eye,
Vivir
la
soledad.
Live
our
solitude.
No
voy
a
renunciar,
no
pierdas
los
estribos
I'm
not
going
to
give
up,
don't
get
mad
Amaina
tempestad.
Lull
the
storm.
Por
defensor
a
ultranza
nada
que
objetar.
For
an
advocate
to
the
last
nothing
to
object.
De
chanza
en
chanza,
ni
por
cuarto
la
mitad.
From
joke
to
joke,
not
even
half
for
a
quarter.
Un
hilo
de
esperanza
sin
especular.
A
thread
of
hope
without
speculating.
Hay
mucho
que
aprender,
rescatar
del
olvido,
hay
cómo
y
hay
porqué.
There's
much
to
learn,
to
rescue
from
oblivion,
there's
how
and
there's
why.
Una
regla
de
tres,
yo
siempre
ire
conmigo
A
rule
of
three,
I'll
always
go
with
me
Donde
vayan
mis
pies.
Wherever
my
feet
go.
Al
menos
una
vez
hacerlo
a
mi
manera
At
least
once
I
do
it
my
way
A
ver
si
sale
bien.
To
see
if
it
works.
No
voy
a
renunciar,
no
pierdas
los
estribos
I'm
not
going
to
give
up,
don't
get
mad
Amaina
tempestad.
Lull
the
storm.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rosendo Mercado Ruiz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.