Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
... Y todo es vanidad
... Und alles ist Eitelkeit
Gracias
a
mi
conducta
vagamente
antisocial
Dank
meines
vage
unsozialen
Verhaltens
Temo
no
verme
nunca
encaramado
a
un
pedestal:
Fürchte
ich,
mich
niemals
auf
einem
Podest
thronen
zu
sehen:
No
alegrará
mi
efigie
el
censo
de
monumentos,
Mein
Abbild
wird
die
Liste
der
Denkmäler
nicht
schmücken,
No
vendrán
las
palomas
a
rociarme
de
excrementos.
Die
Tauben
werden
nicht
kommen,
um
mich
mit
Exkrementen
zu
bespritzen.
Y
es
una
pena,
la
verdad,
Und
das
ist
wirklich
schade,
Porque
sería
muy
bonito
Denn
es
wäre
sehr
schön
Seguir
de
adorno
en
mi
ciudad
Weiterhin
als
Schmuck
in
meiner
Stadt
zu
dienen
Sobre
un
bloque
de
granito.
Auf
einem
Granitblock.
Pues
qué
penita
y
qué
dolor,
Ach,
wie
schade
und
wie
schmerzlich,
No
tendré
estatua,
no
señor.
Ich
werde
keine
Statue
haben,
nein.
Gracias
a
mi
postura
más
bien
anticlerical
Dank
meiner
eher
antiklerikalen
Haltung
No
será
un
siglo
de
éstos
cuando
entre
al
santoral:
Wird
es
nicht
in
diesem
Jahrhundert
geschehen,
dass
ich
in
den
Heiligenkalender
eingehe:
No
acudirán
beatas
a
pedirme
un
milagrillo,
Keine
Betschwestern
werden
kommen,
um
mich
um
ein
kleines
Wunder
zu
bitten,
No
vendrán
los
ladrones
a
vaciarme
mi
cepillo.
Keine
Diebe
werden
kommen,
um
meinen
Opferstock
zu
leeren.
Y
es
una
pena,
la
verdad,
Und
das
ist
wirklich
schade,
Porque
tenía
cierta
gana
Denn
ich
hatte
durchaus
Lust
De
echarle
un
ojo
a
la
deidad
Einen
Blick
auf
die
Gottheit
zu
werfen
Mientras
me
doran
la
peana.
Während
man
meinen
Sockel
vergoldet.
Pues
qué
penita
y
qué
dolor
Ach,
wie
schade
und
wie
schmerzlich,
No
tendré
culto
no
señor.
Ich
werde
keinen
Kult
haben,
nein.
Gracias
a
que
mi
musa
se
las
da
de
cerebral
Dank
der
Tatsache,
dass
meine
Muse
auf
intellektuell
macht
Son
pobres
mis
compases
para
expresión
corporal:
Sind
meine
Takte
für
körperlichen
Ausdruck
ungeeignet:
No
danzarán
mis
prosas
las
reinas
de
discoteca,
Die
Königinnen
der
Diskothek
werden
nicht
zu
meiner
Prosa
tanzen,
No
vendrán
los
carrozas
a
hacer
su
gimnasia
sueca.
Die
alten
Knacker
werden
nicht
kommen,
um
ihre
schwedische
Gymnastik
zu
machen.
Y
es
una
pena,
la
verdad,
Und
das
ist
wirklich
schade,
Porque
sería
algo
inefable
Denn
es
wäre
etwas
Unaussprechliches
Cambiar
la
torpe
realidad
Die
unbeholfene
Realität
zu
ändern
Y
ser
o
Borges
o
bailable.
Und
entweder
Borges
oder
tanzbar
zu
sein.
Pues
qué
penita
y
qué
dolor
Ach,
wie
schade
und
wie
schmerzlich,
No
tendré
el
Nobel,
no
señor.
Ich
werde
den
Nobelpreis
nicht
bekommen,
nein.
Gracias
a
mi
tozuda
decisión
existencial
Dank
meiner
störrischen
existenziellen
Entscheidung
No
cabe
entre
mis
planes
dar
ningún
salto
mortal:
Passt
es
nicht
in
meine
Pläne,
einen
Salto
Mortale
zu
machen:
No
gozará
las
honras
funerales
mi
alma
en
pena,
Meine
arme
Seele
wird
keine
Trauerfeier
genießen,
No
vendrán
los
gusanos
a
tirar
de
la
cadena.
Die
Würmer
werden
nicht
kommen,
um
die
Spülung
zu
ziehen.
Y
es
una
pena,
la
verdad,
Und
das
ist
wirklich
schade,
Porque
sería
algo
divino
Denn
es
wäre
etwas
Göttliches
Ver
cómo
todo
es
vanidad,
Zu
sehen,
wie
alles
Eitelkeit
ist,
Y
yo
en
decúbito
supino.
Und
ich
in
Rückenlage.
Pues
qué
penita
y
qué
dolor
Ach,
wie
schade
und
wie
schmerzlich,
No
tendré
esquela,
no
señor.
Ich
werde
keine
Todesanzeige
haben,
nein.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Javier Krahe
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.