Текст и перевод песни Rosenstolz - Juni (Herzensschöner)
Als
ich
eines
Tages
dachte,
Когда
я
однажды
подумал,
Dass
ich
Verloren
bin
что
я
потерян
Begraben
und
Verloschen
Похоронен
и
Küsstest
du
mir
Sinn
потерян,
ты
поцеловал
меня,
смысл
In
mein
verstaubtes
Leben
В
мою
запыленную
жизнь
In
meiner
Seele
Eis
В
моей
душе
лед
Und
ich
begann
zu
glauben,
И
я
начал
верить,
Ein
Feuersturm
- wer
weis?
Что
Огненная
буря
- кто
знает?
Mach's
gut,
mein
Herzensschöner!
Сделай
это
хорошо,
мое
сердце!
Nun
lasse
ich
dich
ziehn.
Теперь
я
позволю
тебе
потянуть.
Vergiss
was
ich
gewollt
hab',
Забудь
о
том,
что
я
хотел,
Auch
Scherben
können
blüh'n.
Даже
осколки
могут
расцвести.
Mach's
gut,
mein
kühles
Feuer!
Сделай
это
хорошо,
мой
холодный
огонь!
Und
lass
mich
weiter
frier'n.
И
позволь
мне
продолжать
мерзнуть.
Wer
weis?
- Im
nächten
Leben,
Кто
знает?
- Живя
по
ночам,
Werd
ich
dich
nicht
verlier'n.
я
не
потеряю
тебя.
Was
mich,
das
Lieben
lehrte,
Чему
меня
учили,
чему
учили
любить,
Bis
dann
vergaß
ich
bald.
До
этого
я
скоро
забыл.
Zu
schön
war
das
Erleben.
Слишком
прекрасным
было
переживание.
So
schön
und
doch
so
alt.
Такая
красивая
и
в
то
же
время
такая
старая.
So
alt
und
so
verdorben,
Такой
старый
и
такой
испорченный,
Zu
oft,
zu
früh
gesagt.
Слишком
часто,
слишком
рано
сказанный.
Das
Worte
Herzen
morden,
Слова
убивают
сердца,
Doch
Seelen
bleiben
kalt.
Но
души
остаются
холодными.
Mach's
gut,
mein
Herzensschöner!
Сделай
это
хорошо,
мое
сердце!
Nun
lasse
ich
dich
ziehn.
Теперь
я
позволю
тебе
потянуть.
Vergiss
was
ich
gewollt
hab',
Забудь
о
том,
что
я
хотел,
Auch
Scherben
können
blüh'n.
Даже
осколки
могут
расцвести.
Mach's
gut,
mein
kühles
Feuer!
Сделай
это
хорошо,
мой
холодный
огонь!
Und
lass
mich
weiter
frier'n.
И
позволь
мне
продолжать
мерзнуть.
Wer
weis?
- Im
nächten
Leben,
Кто
знает?
- Живя
по
ночам,
Werd
ich
dich
nicht
verlier'n.
я
не
потеряю
тебя.
Mach's
gut,
mein
kühles
Feuer!
Сделай
это
хорошо,
мой
холодный
огонь!
Und
lass
mich
weiter
frier'n.
И
позволь
мне
продолжать
мерзнуть.
Wer
weis?
- Im
nächten
Leben,
Кто
знает?
- Живя
по
ночам,
Werd
ich
dich
nicht
verlier'n.
я
не
потеряю
тебя.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Peter Plate, Anna Err
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.