Текст и перевод песни Rosenstolz - Les larmes de septembre (Remastered)
Dans
les
rues
de
la
cit
glacire
На
улицах
города
ледник
Demaquilles
par
le
vent
dhivers
Снимаю
макияж
на
зимнем
ветру
Toute
seule
sans
ma
boussole
одна,
без
моего
компаса.
Perdu
comme
tant
datres
figurants
Потерянный,
как
и
многие
другие
фигуранты
Dans
cette
ville
de
film
en
noir
et
blanc
В
этом
городе
черно-белых
фильмов
Jtais
paralyse
la
pluie
ma
rveill
Я
парализую
дождь,
моя
радость.
Ne
me
dis
rien
il
faut
se
taire
Не
говори
мне
ничего,
надо
молчать
Les
mots
damour
glent
en
hivers
Слова
любви
светятся
зимой
In
ny
a
rien
dire
В
Нью-Йорке
нечего
сказать
Il
ny
rien
comprendre...
Он
ничего
не
понимает...
Quand
vient
la
lumire
de
Septembre
Когда
наступит
сентябрьский
рассвет
Il
faut
saimer
sans
plus
attendre
Мы
должны
использовать
это
без
дальнейших
промедлений
Et
saimer
au
moins
И
наслаждаться,
по
крайней
Jusquau
dbut
de
lt
qui
vient
мере,
до
тех
пор,
пока
не
появится
lt
Dans
la
ville
inonde
par
le
bruit
В
городе,
наводненном
шумом,
Seule
au
monde
je
mtais
vanouie
Единственная
в
мире,
кого
я
любила,
была
вануи.
Tes
larmes
mont
rveille
Твои
слезы
поднимают
настроение.
Je
my
suis
retrouve
Я
снова
с
тобой
Ne
me
dis
rien
il
faut
se
taire
Не
говори
мне
ничего,
надо
молчать
Les
mots
damour
glent
en
hivers
Слова
любви
светятся
зимой
In
ny
a
rien
dire
В
Нью-Йорке
нечего
сказать
Il
ny
rien
comprendre...
Он
ничего
не
понимает...
Quand
vient
la
lumire
de
Septembre
Когда
наступит
сентябрьский
рассвет
Il
faut
saimer
sans
plus
attendre
Мы
должны
использовать
это
без
дальнейших
промедлений
Et
saimer
au
moins
И
наслаждаться,
по
крайней
Jusquau
dbut
de
lt
qui
vient
мере,
до
тех
пор,
пока
не
придет
lt
Ne
me
dis
rien
il
faut
se
taire
Не
говори
мне
ничего,
надо
молчать
Les
mots
damour
glent
en
hivers
Слова
любви
светятся
зимой
In
ny
a
rien
dire
В
Нью-Йорке
нечего
сказать
Il
ny
rien
comprendre...
Он
ничего
не
понимает...
Quand
vient
la
lumire
de
Septembre
Когда
наступит
сентябрьский
рассвет
Il
faut
saimer
sans
plus
attendre
Мы
должны
использовать
это
без
дальнейших
промедлений
Et
saimer
au
moins
И
наслаждаться
этим,
по
крайней
Jusquau
dbut
de
la
fin
мере,
до
конца,
Quand
vient
la
lumire
de
Septembre
когда
наступит
сентябрьский
рассвет
Qui
donne
aux
choses
un
got
de
cendre
Кто
придает
вещам
немного
пепла,
Ferme
les
paupires
er
sutout
ne
dies
rien
закрывает
веки,
но
при
этом
ничего
не
умирает,
Jffacrai
lunivers
pour
toi
я
сделаю
для
тебя
вселенную
Il
fait
si
froid
ne
ten
va
pas
Так
холодно,
не
напрягайся.
Et
buvons
encore
une
fois
les
larmes
de
Septembre
И
давайте
еще
раз
выпьем
сентябрьские
слезы
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ulf Leo Sommer, Peter Plate, Philippe Maujard, Anna Err
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.