Текст и перевод песни Rosenstolz - Les larmes de septembre (Remastered)
Les larmes de septembre (Remastered)
Сентябрьские слезы (Remastered)
Dans
les
rues
de
la
cit
glacire
На
улицах
ледяного
города,
Demaquilles
par
le
vent
dhivers
Смытые
зимним
ветром,
Toute
seule
sans
ma
boussole
Совсем
одна,
без
компаса,
Perdu
comme
tant
datres
figurants
Потерянная,
как
и
многие
другие
статисты
Dans
cette
ville
de
film
en
noir
et
blanc
В
этом
черно-белом
фильме,
Jtais
paralyse
la
pluie
ma
rveill
Я
был
парализован,
дождь
разбудил
меня.
Ne
me
dis
rien
il
faut
se
taire
Ничего
не
говори,
нужно
молчать,
Les
mots
damour
glent
en
hivers
Слова
любви
замерзают
зимой.
In
ny
a
rien
dire
Здесь
нечего
сказать,
Il
ny
rien
comprendre...
Здесь
нечего
понимать...
Quand
vient
la
lumire
de
Septembre
Когда
приходит
сентябрьский
свет,
Il
faut
saimer
sans
plus
attendre
Нужно
любить,
не
теряя
времени,
Et
saimer
au
moins
И
любить
хотя
бы
Jusquau
dbut
de
lt
qui
vient
До
начала
грядущего
лета.
Dans
la
ville
inonde
par
le
bruit
В
городе,
наводненном
шумом,
Seule
au
monde
je
mtais
vanouie
Одна
в
целом
мире,
я
исчезла.
Tes
larmes
mont
rveille
Твои
слезы
разбудили
меня,
Je
my
suis
retrouve
Я
нашел
себя.
Ne
me
dis
rien
il
faut
se
taire
Ничего
не
говори,
нужно
молчать,
Les
mots
damour
glent
en
hivers
Слова
любви
замерзают
зимой.
In
ny
a
rien
dire
Здесь
нечего
сказать,
Il
ny
rien
comprendre...
Здесь
нечего
понимать...
Quand
vient
la
lumire
de
Septembre
Когда
приходит
сентябрьский
свет,
Il
faut
saimer
sans
plus
attendre
Нужно
любить,
не
теряя
времени,
Et
saimer
au
moins
И
любить
хотя
бы
Jusquau
dbut
de
lt
qui
vient
До
начала
грядущего
лета.
Ne
me
dis
rien
il
faut
se
taire
Ничего
не
говори,
нужно
молчать,
Les
mots
damour
glent
en
hivers
Слова
любви
замерзают
зимой.
In
ny
a
rien
dire
Здесь
нечего
сказать,
Il
ny
rien
comprendre...
Здесь
нечего
понимать...
Quand
vient
la
lumire
de
Septembre
Когда
приходит
сентябрьский
свет,
Il
faut
saimer
sans
plus
attendre
Нужно
любить,
не
теряя
времени,
Et
saimer
au
moins
И
любить
хотя
бы
Jusquau
dbut
de
la
fin
До
самого
конца.
Quand
vient
la
lumire
de
Septembre
Когда
приходит
сентябрьский
свет,
Qui
donne
aux
choses
un
got
de
cendre
Который
придает
вещам
вкус
пепла,
Ferme
les
paupires
er
sutout
ne
dies
rien
Закрой
глаза
и,
главное,
ничего
не
говори.
Jffacrai
lunivers
pour
toi
Я
сотру
вселенную
для
тебя,
Il
fait
si
froid
ne
ten
va
pas
Так
холодно,
не
уходи,
Et
buvons
encore
une
fois
les
larmes
de
Septembre
И
давай
выпьем
еще
раз
сентябрьские
слезы.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ulf Leo Sommer, Peter Plate, Philippe Maujard, Anna Err
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.