Rosette Anday & Erich Wolfgang Korngold - Lieder des Abschieds, Op. 14: Dies eine kann mein Sehnen nimmer fassen - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Rosette Anday & Erich Wolfgang Korngold - Lieder des Abschieds, Op. 14: Dies eine kann mein Sehnen nimmer fassen




Lieder des Abschieds, Op. 14: Dies eine kann mein Sehnen nimmer fassen
Songs of Farewell, Op. 14: This One Thing My Longing Can No Longer Grasp
Dies eine kann mein Sehnen nimmer fassen,
This one thing my longing can no longer grasp,
Dass nun von mir zu dir kein Weg meher führe,
That now from me to you no path any longer leads,
Dass du vorübergehst an meiner Türe
That you walk past my door
In ferne, stumme, ungekannte Gassen.
Into distant, silent, unknown streets.
Wär'es mein Wunsch, dass mir dein Bild erbleiche,
Would it be my wish that your image fades,
Wie Sonnenglanz, von Nebeln aufgetrunken,
Like sunlight, drunk up by mists,
Wie einer Landschaft frohes Bild, versunken
Like a landscape's happy image, sunken
Im glatten Spiegel abendstiller Teiche?
In the smooth mirror of evening still pools?
Der Regen fällt. Die müden Bäume triefen.
The rain falls. The weary trees drip.
Wie welker laub verwehn viel Sonnenstunden.
Like wilted leaves, many sunny hours blow away.
Noch hab'ich in mein Los mich nicht gefunden
I have not yet found my way into my destiny
Und seines Dunkels uferlosse Tiefen.
And the shoreless depths of its darkness.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.