Текст и перевод песни Rosette Anday & Erich Wolfgang Korngold - Lieder des Abschieds, Op. 14: Dies eine kann mein Sehnen nimmer fassen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lieder des Abschieds, Op. 14: Dies eine kann mein Sehnen nimmer fassen
Песни прощания, Op. 14: Этого одного моё томление не может постичь
Dies
eine
kann
mein
Sehnen
nimmer
fassen,
Этого
одного
моё
томление
не
может
постичь,
Dass
nun
von
mir
zu
dir
kein
Weg
meher
führe,
Что
от
меня
к
тебе
больше
нет
пути,
Dass
du
vorübergehst
an
meiner
Türe
Что
ты
проходишь
мимо
моей
двери
In
ferne,
stumme,
ungekannte
Gassen.
В
далёкие,
безмолвные,
неведомые
переулки.
Wär'es
mein
Wunsch,
dass
mir
dein
Bild
erbleiche,
Было
бы
моим
желанием,
чтобы
твой
образ
поблек,
Wie
Sonnenglanz,
von
Nebeln
aufgetrunken,
Словно
солнечный
свет,
поглощённый
туманами,
Wie
einer
Landschaft
frohes
Bild,
versunken
Как
радостный
образ
пейзажа,
утонувший
Im
glatten
Spiegel
abendstiller
Teiche?
В
гладком
зеркале
тихих
вечерних
прудов?
Der
Regen
fällt.
Die
müden
Bäume
triefen.
Идёт
дождь.
Усталые
деревья
источают
влагу.
Wie
welker
laub
verwehn
viel
Sonnenstunden.
Как
увядшая
листва,
уносятся
многие
солнечные
часы.
Noch
hab'ich
in
mein
Los
mich
nicht
gefunden
Всё
ещё
я
не
нашла
себя
в
своей
судьбе
Und
seines
Dunkels
uferlosse
Tiefen.
И
в
глубоких
безвестных
пучинах
её
тьмы.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.