Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
'90
Haziran
1
1.
Juni
'90
O
günden
beri
iyi
değilim
Seit
diesem
Tag
geht's
mir
nicht
gut
Elimde
sonsuz
sayfa
eskir
Unendliche
Seiten
verblassen
in
meiner
Hand
Anlıyorum
neden
gönderildiğimi
Ich
verstehe,
warum
ich
gesandt
wurde
Her
şeye
rağmen,
bu
umudu
tanıtabiliyorum
Trotz
allem
kann
ich
diese
Hoffnung
zeigen
Kaybetmekten
iyidir
Besser
als
zu
verlieren
Daha
önce
gelebilirdim
ama
dedim
ya
Hätte
früher
kommen
können,
doch
ich
sagte
İyi
değildim
Mir
ging
es
nicht
gut
Gebermeni
diliyorum
Ich
wünsche,
du
verreckst
Neden
bizi
siliyorum?
Warum
lösche
ich
uns?
Yapayalnız
odalarda
In
völlig
leeren
Zimmern
Yapayalnız
odalarda
In
völlig
leeren
Zimmern
Elimine
bi'
havuzun
içinde
Deine
Hand
in
einem
Pool
drinnen
Anlat
seneler
geçerken
işin
ne?
Sag,
was
treibst
du,
während
Jahre
vergehen?
Tek
başına
biçare
sokakta
lamba
altı
dilek
dilerken
hep
içinden
Ganz
allein,
hilflos
auf
der
Straße,
wünschst
du
dir
stets
im
Stillen
unter
der
Laterne
Ertelemekle
geçti
her
gün
Jeder
Tag
verging
mit
Aufschieben
Her
denemende
her
sefer
küs
Bei
jedem
Versuch
jedes
Mal
beleidigt
Bilet
her
sene
daha
değerlenir
çüş
Das
Ticket
wird
jedes
Jahr
wertvoller,
verdammt
Neden
eğlenemiyorum?
Warum
kann
ich
keine
Freude
haben?
Bari
sen
gül
Lach
wenigstens
du
Şimdi
tapar
bebeler
yiey
Jetzt
verehren
mich
die
Babys,
yiey
Her
bedel
ödendi
senelerce
Jeder
Preis
wurde
jahrelang
bezahlt
Tüm
keşler
fanatik
oldu
mektepten
mezun
hâlde
Alle
Fans
wurden
abhängig,
selbst
nach
Schulabschluss
Topladım
aile
fertleri
Ich
versammelte
Familienangehörige
Perde
gözüme
inmeden
Bevor
der
Vorhang
über
meine
Augen
fiel
Her
derde
deva
olmadan
gitmem
ben
Ich
gehe
nicht,
ohne
jedes
Leiden
zu
heilen
Ben
hiç
değişmedim,
merak
etme
Ich
habe
mich
nie
verändert,
mach
dir
keine
Sorgen
Çünkü
yaşadıklarım
aynı
değil
onlarla
Denn
meine
Erlebnisse
sind
nicht
wie
ihre
Sabrımı
zorlarlar
Sie
testen
meine
Geduld
Başka
bi'
boktan
haberleri
yok
gibi
Als
hätten
sie
von
nichts
anderem
Ahnung
Detay
peşinde
pilotlar
var
Piloten
auf
Detailjagd
Uçtukça
yükselemez,
aç
kalırlar
Je
höher
sie
fliegen,
desto
weniger
erreichen
sie,
hungern
Her
meselede
daha
da
alçalır
ya
Bei
jeder
Sache
sinken
sie
tiefer,
oder?
Beni
bi'
gün
anlayamazlar,
korkma
Eines
Tages
werden
sie
mich
nie
verstehen,
keine
Sorge
Açık
anlatsam
olmaz
Offen
erklärt
geht
es
nicht
Gebermeni
diliyorum
Ich
wünsche,
du
verreckst
Neden
bizi
siliyorum?
Warum
lösche
ich
uns?
Yapayalnız
odalarda
In
völlig
leeren
Zimmern
Her
zaman
yapayalnız
odalarda
Jederzeit
in
völlig
leeren
Zimmern
Odalarda
kireç,
duygularım
leş
Kalk
in
Zimmern,
meine
Gefühle
Aas
Beş
para
etmiyor,
insanoğlu
beleş
Wertlos,
Menschensohn
umsonst
Dava:
ego
tatmin
Ziel:
Ego-Befriedigung
Onu
değil
beni
seç
Wähl
nicht
sie,
wähl
mich
Beni
seç,
beni
beni
beni
Wähl
mich,
mich
mich
mich
İleri
derece
keş
ve
sapık
Extrem
rücksichtslos
und
pervers
Yetmiyor
pis
kanı
yere
dökmeye
neşter
Skalpell
reicht
nicht,
um
dreckiges
Blut
zu
vergießen
Besler
gençler,
içinde
kin
kusan
bi'
ejder
Ernährt
Jugend,
ein
Drache,
der
Gift
spuckt
Ateşli
geceler
falan
(filan)
Feurige
Nächte
und
so
(und
so)
Kovalardan
uyuş,
ovalardan
uçuş
Betäub
dich
aus
Wannen,
flieg
aus
Ebenen
Yere
düş,
paran
oldu
kuruş,
dona
kaldı
şuur
Fall
hin,
Geld
wurde
zu
Kupfer,
Bewusstsein
erstarrte
Yalan
aşkın
hissedarı
şeytan,
odalarda
fuhuş
Anteilseigner
falscher
Liebe
ist
Satan,
Prostitution
in
Zimmern
Kalktı
perde,
gördü
cümle
âlem
seni
Vorhang
hob
sich,
alle
Welt
sieht
dich
Doğdun
artık,
upload
edemiyor
annen
geri
Du
bist
geboren,
Mutter
kann
dich
nicht
zurückladen
Aslında
dostum
istemiyorum
bunu
hazmetmeni
Eigentlich
will
ich
nicht,
mein
Freund,
dass
du
es
verdauen
musst
Affet
beni,
yapacak
hiçbir
şey
yok,
en
iyisi
bu
Vergib
mir,
nichts
zu
machen,
das
ist
am
besten
Bana
göre
ayarla
kendini,
seviyeni
bul
Stell
dich
auf
mich
ein,
find
dein
Niveau
İçimdeki
deliye
dokun,
sonra
hediyeni
tut
Berühre
den
Wahnsinn
in
mir,
dann
halte
dein
Geschenk
Dedi
benle
konuş,
ama
konuştuğun
palavra
Sagte
red
mit
mir,
doch
dein
Gerede
ist
Lüge
Hani
olur
öfkem
sabrımı
aşar
da,
kan
basar
da
beynimi
Wenn
meine
Wut
meine
Geduld
übersteigt,
Blut
mein
Hirn
flutet
Kendine
mağara
beğen,
dünya
dar
geliyor
odalarda
Such
dir
eine
Höhle,
die
Welt
scheint
eng
in
Zimmern
Gebermeni
diliyorum
Ich
wünsche,
du
verreckst
Neden
bizi
siliyorum?
Warum
lösche
ich
uns?
Yapayalnız
odalarda
In
völlig
leeren
Zimmern
Yapayalnız
odalarda
In
völlig
leeren
Zimmern
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bulut Sedat Alpman, Halil Ibrahim Tas
Альбом
Nova
дата релиза
28-04-2023
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.