Rota - DoĞrucu Davut - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Rota - DoĞrucu Davut




DoĞrucu Davut
Правдивый Давут
Mmm, anlatıyım son bi′ buçuk yılı
Ммм, расскажу тебе о последних полутора годах.
O kadar kazık yedim ki kereste işindeyim sanırsın
Столько подстав получил, будто в деревообработке работаю.
Kazıkların sahipleri nedense hep en yakınlarım
И, почему-то, авторы этих подстав всегда самые близкие.
Bu beni şaşırtmadı! Çünkü fazlasıyla antrenmanlıyım
Меня это не удивляет! Потому что я к этому, к сожалению, привык.
Velhasıl haklıymış atalar cümlelerinde
В общем, правы были предки в своих поговорках.
Lâkin herşeyden öteyi görmek isterken
Но, пытаясь видеть дальше очевидного,
Kahpeler sözünde durmaz oldu
Подлые стали нарушать свои слова.
Nedeni sanırım bi' tek kahpeliği ünvan olarak taşımak
Наверное, им просто недостаточно носить звание подлецов,
Onlara yetersiz geldi herhalde
Видимо, этого им мало.
Dostundan şüphe edenin kalmıyo dostu (shut up o*ospu)
У того, кто сомневается в своих друзьях, друзей не остается (заткнись, шл*ха).
Attığın iftira utancın olsun, benim adaletim bu
Твоя клевета твой позор, вот моя справедливость.
Hakkımda şüphe duymak için elinde sebepleri olan birileri var
Есть те, у кого есть причины сомневаться во мне.
Üzgünüm, adım halâ doğrucu Davut
Простите, меня все еще зовут правдивый Давут.
Berbat olan ben yılan sevmem, sevimli değiller
Я, такой ужасный, змей не люблю, они не милые.
Size batan tek şey benim bi′ türlü zehirlenmemem
Вас бесит только то, что я никак не отравлюсь вашим ядом.
Bi' zamanlar vicdan sahibi biriydim, el birliğiyle
Когда-то у меня была совесть, но все вместе вы
Bunun gerekli olmadığını kanıtladığınız için teşekkürler
Доказали, что в ней нет необходимости, спасибо вам за это.
Aynıyım halâ, atıp tutanlara
Я все тот же, тем, кто болтает за спиной,
Aldırış etmek yerine gelip yüzüme konuşmaya
Вместо того, чтобы обращать внимание, предлагаю прийти и поговорить со мной лично.
Cesareti olmayan denyolar toplanmış bir arada
Собрались тут трусливые ничтожества,
Gidin güttüğünüz koyun kadar s*ktiğim çobanlara
Идите к своим овцам, пастухи хреновы.
İlerleyin, uzak durun kardeşlerimden
Держитесь подальше от моих братьев.
Size zamanında "kardeş" dedik, bu yüzden ellemem
Когда-то мы называли вас "братьями", поэтому я вас не трону.
Ne ölümlerden döndüğümü gördünüz, kapandı gönlünüz
Вы видели, через какую смерть я прошел, ваши сердца закрылись.
Artık hakkımda ne düşündüğünüzü zerre s*klemem
Теперь мне плевать, что вы обо мне думаете.
Kuruntu sahibi cahil, demek benim adım hain
Мнительный глупец, значит, меня зовут предателем?
Peki sana bildiğin on şeyin dokuzunu kim öğretti enayi?
А кто тебя научил девяти из десяти вещей, которые ты знаешь, придурок?
Konu emek olucaksa eğer o bildiklerini öğrenmem
Если говорить о труде, то на то, чтобы узнать то, что знаете вы,
Senin değil ama benim yirmi yılımın anasını s*kti
Мне понадобилось не ваши, а мои двадцать лет, коту под хвост.
Ben bahsetmiyorum haktan hukuktan, hakkı unutmam
Я не говорю о праве и справедливости, я не забываю о справедливости.
Dürüstlüğüm dışında bi' tek Rotaile′m yanımda var
Кроме моей честности, со мной только моя команда Rota.
Ben Peygamber miyim a*ına kodumun salakları?
Я что, Пророк, бл*дь, дебилы?
Sizce de normal değil mi benim de hata yapmam?
Разве не нормально, что я тоже совершаю ошибки?
Benim tek bi′ hatam varsa size inanmam
Если у меня и есть одна ошибка, так это то, что я вам поверил.
Sütten çıkmış ak kaşıksınız hatta mübarek falan
Вы, типа, святые, непорочные.
Arkamızdan çevirdiğiniz işleri bilmiyormuş gibi
Делаете вид, что не знаете о делах, которые проворачиваете за моей спиной.
Yapma nedenimiz halâ bizim arkamızdasınız lan
Почему вы до сих пор за моей спиной, а?
Bu sizin tercihiniz, tercih ettiniz
Это ваш выбор, вы выбрали.
Tecrübe dinlemek yerine, ihaneti seçtiniz
Вместо того, чтобы прислушаться к опыту, вы выбрали предательство.
Şimdi bi' düşünün; acep kimin vicdanı rahat?
А теперь подумайте: чья совесть чиста?
Adım kadar eminim ki tabii ki benim
Уверен, как свое имя, что, конечно же, моя.
Öyle olmasaydı ben yutarken konuşmazdınız
Если бы это было не так, вы бы не мямлили.
Ben size böyle öğretmedim sizler yanlış yaptınız
Я вас этому не учил, вы поступили неправильно.
Sizlere olabilecek her ihtimali saymama rağmen
Несмотря на то, что я перечислил вам все возможные варианты,
Saymayı unuttunuz, biliyosun hiç unutmam saygısızlığı
Вы забыли посчитать, ты же знаешь, я никогда не забываю неуважения.
Vefa, beklemem vefa
Преданность, не жду преданности.
Sabrımızın sonundayız sildik bu defa
Мы на пределе терпения, в этот раз мы вычеркнули.
Çünkü sizlerin aksine bizim halâ amaçlarımız
Потому что, в отличие от вас, у нас все еще есть цели
Olduğu gibi yerindeler bunun adı vefa
Которые на месте, это называется преданность.
Gelmeyin, ne ölüme, ne dirime
Не приходите, ни к живому, ни к мертвому.
Sizleri benzetiyorum yirmi dakika yazdığım birine
Я сравниваю вас с теми, кому я писал двадцать минут.
Başınız ne zaman sıkışırsa biliyosunuz Çin′e gitsem bile
Когда у вас возникнут проблемы, вы знаете, что даже если я уеду в Китай,
Ruhum sur içinde Bulut Fındıkzade'de
Моя душа в крепостных стенах Булута Фындыкзаде.
Buyrun gelin, çünkü ben siz değilim
Давайте, приходите, потому что я не такой, как вы.
İlk b*ka battığınız yerde göreceğiniz tek şey ellerim
Когда вы впервые вляпаетесь в дерьмо, единственное, что вы увидите, это мои руки.
Arkanızdan bir kelime etmem ben, hiç ettirmedim
Я никогда не скажу ни слова за вашей спиной, я никогда этого не позволял.
Yüzünüze dedim diyeceğimi, lütfen s*ktirip gidin hayatımdan
Я сказал вам все в лицо, пожалуйста, убирайтесь из моей жизни.
Bundan böyle herkes yoluna
С этого момента каждый идет своей дорогой.
Yüzde doksanınıza benim hakkım helâl
Девяноста процентам из вас я все прощаю.
Olurda bi′ gün başarırsanız sizlere bi' kart yollayacağım
Если когда-нибудь вы добьетесь успеха, я пришлю вам открытку.
İçinde kardeşim "değdi mi?" yazcak
В которой будет написано, брат, "оно того стоило?".
Çok konuşursun ama hiç düşünmezsin
Ты много говоришь, но не думаешь.
Anladığını sanardım, hiç dinlemezdin
Я думал, ты понимаешь, но ты никогда не слушал.
Benim ne gizli ateşlerim var kalbimde
Какие тайные огни горят в моем сердце,
Hepiniz toplansanız bir damla su etmezsiniz
Все вы вместе не стоите и капли воды.
İstemiyorum, görmek yüzünüzü
Не хочу видеть ваши лица.
Her biriniz için ne gecem kaldı ne gündüzüm
На каждого из вас у меня не осталось ни ночи, ни дня.
Beni ben yapan hiç bi′ zaman para olmadı
Меня никогда не делали деньги.
Biliyosun doğduğumdan günden bu yana siz değil ben öksüzüm
Ты знаешь, с самого рождения я сирота, а не вы.
İyi ki bir kere düştüm, yüzünüzü gördüm
Хорошо, что я однажды упал и увидел ваши лица.
Sabretmeyi bilmeyenin yaptığı g*tlük
Это подлость того, кто не умеет ждать.
Ben sizi kendinizden korumaya çalışırken
Пока я пытался защитить вас от самих себя,
İşi şeytanlığa yorup boş boş öttünüz
Вы, приписывая это дьявольщине, несли всякую чушь.
Litrelerce kan kaybederken Cerrahpaşa'da
Когда я терял литры крови в Черрахпаше,
Hedef seçtim ömrümün diğer yarısında
Я поставил себе цель на вторую половину своей жизни.
Sadakat bulunmaz nimet
Верность - бесценный дар.
Her gün bunu anlattım ben her dakikada
Я говорил об этом каждую минуту каждого дня.
Birlik, beraberlik, onur ve şeref
Единство, сплоченность, честь и достоинство.
Hep beraber yürüycez bu yolu düşerek
Мы все вместе пройдем этот путь, падая.
Ettiğiniz yemini hatırlayın
Вспомните клятву, которую вы дали.
Şuan anımsıyorum sizleri inanın sade gülümseyerek
Сейчас я вспоминаю вас, поверьте, просто улыбаясь.
Kafanız karışmış, unutmuşsunuz
Вы запутались, забыли.
Başka işiniz yok mu olum? Kudurdunuz mu?
Вам больше нечем заняться? Вы что, с ума сошли?
Olum siz gerizekalı mısınız?
Вы что, дебилы?
Size öğrettiklerimi hatırlayıp doğru yolu bulun
Вспомните, чему я вас учил, и найдите правильный путь.
Bende şaşırdım bi' dönem, bunu gizlemem
Я тоже был удивлен какое-то время, не буду скрывать.
Fakat hatamı aramak hiç ama hiç size düşmeyecek gülüm be
Но искать мою ошибку вам, дорогую мою, совсем не пристало.
Ben bir yaptım siz bin, bininde s*ktirip gidin
Я сделал одну ошибку, а вы тысячу, так что валите с вашей тысячей.
Çünkü ben hatayı hiç bi′ zaman sizlere etmedim
Потому что я никогда не ошибался в вас.
Aranızda içinde ki şeytanı en çok yenen benim
Среди вас я тот, кто больше всех победил своего внутреннего демона.
Yetmediği gibi bide sizinkini yendim
И этого мало, я еще и вашего победил.
Aramız açıldıkça her gün onu daha da besledin
Чем больше между нами росла пропасть, тем больше вы его кормили.
Unutma ne kadar yanlış yaparsam o kadar öğrenirim
Не забывайте, чем больше я ошибаюсь, тем больше я учусь.
Sizler için tek isteğim mutlu olmanız
Я хочу только одного для вас - чтобы вы были счастливы.
Bi′ gün öldüğümde benim kıymetimi anlayacaksınız
Когда-нибудь, когда я умру, вы поймете мою ценность.
Dostluğumuzu bitirdim, kutlarım sizi
Я закончил нашу дружбу, поздравляю вас.
Ne zamana düzelir dediğiniz aklım döndü geri
Мой разум вернулся, когда вы сказали "Когда же он исправится?".
He bi'de sorun değil iftira falan, bunları umursamam
Ах да, все нормально с клеветой и прочим, мне все равно.
Abdestimden eminim, olmayanlar konuşsa da
Я уверен в своей чистоте, даже если говорят те, кто не чист.
Size inanan varsa en az sizin kadar salaklar
Если кто-то вам верит, то они такие же глупцы, как и вы.
Günü geldiğinde yanlış olandan Allah hesap sorar
В свой день Бог спросит с того, кто был неправ.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.