Текст и перевод песни Rotfront - 1990s
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Taking
a
ride
on
time
machine,
Taking
a
ride
on
time
machine,
It's
1991
and
I'm
sixteen.
It's
1991
and
i'M
sixteen.
My
dad
finds
us
smoking,
drinking
beer
on
the
roof,
My
dad
finds
us
smoking,
drinking
beer
on
the
roof,
Hope
he
won't
tell
mum
- she
would
disapprove
Hope
he
won't
tell
mum-she
would
disapprove
Ich
wuchs
in
den
90ern
auf,
Я
вырос
в
90-х
годах,
Keiner
dieser
Snobs
hat
sich
damals
nach
Kreuzberg
getraut.
Никто
из
этих
снобов
в
тот
момент
не
доверял
Кройцбергу.
Wir
zogen
meistens
um
die
Häuser
und
ha'm
Scheisse
gebaut,
Мы
в
основном
переехали
по
домам
и
ха'м
дерьмо
построено,
Heimlich
geraucht,
und
Alkohol
bei
Kaiser's
geklaut.
Тайком
курил,
а
спиртное
у
кайзера
воровал.
Ich
hab
die
erstens
Songs
damals
noch
auf
Tape
aufgenomm'n
Я
записал
первые
песни
на
ленте
в
то
время
Doch
mir
nie
träumen
lassen
dass
ich
da
mal
Geld
für
bekomm'.
Но
никогда
не
позволяйте
мне
мечтать,
что
я
получу
деньги
за
это.
Wir
war'n
saufen
im
Park,
ging'n
aus
für'n
paar
Mark,
Мы
пили
в
парке,
выходили
на
пару
марок,
In
Berlin
hat
damals
niemand
nach
dem
Ausweis
gefragt.
В
Берлине
тогда
никто
не
спрашивал
о
удостоверении
личности.
1990s
- Doch
keiner
is
für
immer
jung
1990s
- Но
никто
не
вечно
молод
1990s
- Alles
was
bleibt
ist
die
Erinnerung
1990s
- Все,
что
остается,
это
память
1990s
- Mittlerweile
weht
ein
neuer
Wind,
1990s-Тем
временем
дует
новый
ветер,
Doch
ohne
sie
wär
ich
nicht
was
ich
heute
bin.
Но
без
них
я
не
был
бы
тем,
кем
я
являюсь
сегодня.
Und
auch
wenn
diese
Zeit
immer
mehr
in
weite
Ferne
rückt,
И
хотя
это
время
все
больше
и
больше
отдаляется,
Und
ich
mich
heute
mehr
als
glücklich
schätze,
blick
ich
gern
zurück.
И
я
ценю
себя
сегодня
более
чем
счастливым,
мне
нравится
оглядываться
назад.
Auf
damals
als
die
Welt
für
mich
noch
riesengroß
war,
В
то
время,
когда
мир
был
для
меня
еще
огромным,
Und
schwärm
von
den
guten
alten
Zeiten
wie
dein
Opa!
Oh
ja!
И
бредите
старыми
добрыми
временами,
как
ваш
дедушка!
О
да!
Throwing
down
empty
bottles
from
the
16th
floor,
Throwing
down
empty
bottles
from
the
16th
floor,
We're
running
out
of
beer
so
let's
get
some
more.
We'Re
running
out
of
beer
so
let's
get
some
more.
The
days
are
long
and
hot,
but
the
nights
are
cool,
The
days
are
long
and
hot,
but
the
nights
are
cool,
Let's
hold
tomorrow
we
won't
be
late
for
school.
Let's
hold
tomorrow
we
won't
be
late
for
school.
Das
erste
Mal
Loveparade,
danach
zum
Afterparty-Rave.
Первый
раз
Loveparade,
затем
Afterparty
Rave.
Laber
meiner
Ma
auf
den
AB
"Es
wird
heut
abend
spät"
Laber
моей
Ма
на
АВ
"Это
будет
поздно
сегодня
вечером"
Nacht
durchmachen,
hart
im
Nehmen,
cool
ist
nur
wer
gar
nicht
schläft
Пройти
ночь,
трудно
взять,
прохладно
только
тот,
кто
не
спит
Und
auch
nach
dem
achten
Bier
noch
grade
steht!
И
даже
после
восьмого
пива
еще
класс
стоит!
Danach
nach
Hause
komm'n
besoffen,
wie?
Wusst'
ich
nicht
mehr!
После
этого
возвращайся
домой
пьяным,а?
Я
больше
не
знаю!
Auf
die
Fresse
falln
doch
hoffen
dass
meine
Mutter
nix
merkt.
Надеюсь,
мама
ничего
не
заметит.
Das
erste
Mal
gelernt,
dass
auch
Party
machen
Arbeit
ist,
Первый
раз
узнал,
что
даже
партия
делает
работу,
Das
erste
Mal
erfahrn,
was
ein
Kater
ist.
Первый
раз
узнаю,
что
такое
похмелье.
1990s
- Doch
keiner
is
für
immer
jung
1990s
- Но
никто
не
вечно
молод
1990s
- Alles
was
bleibt
ist
die
Erinnerung
1990s
- Все,
что
остается,
это
память
1990s
- Mittlerweile
weht
ein
neuer
Wind,
1990s-Тем
временем
дует
новый
ветер,
Doch
ohne
sie
wär
ich
nicht
was
ich
heute
bin.
Но
без
них
я
не
был
бы
тем,
кем
я
являюсь
сегодня.
Und
auch
wenn
diese
Zeit
immer
mehr
in
weite
Ferne
rückt,
И
хотя
это
время
все
больше
и
больше
отдаляется,
Und
ich
mich
heute
mehr
als
glücklich
schätze,
blick
ich
gern
zurück.
И
я
ценю
себя
сегодня
более
чем
счастливым,
мне
нравится
оглядываться
назад.
Auf
damals
als
die
Welt
für
mich
noch
riesengroß
war,
В
то
время,
когда
мир
был
для
меня
еще
огромным,
Und
schwärm
von
den
guten
alten
Zeiten
wie
dein
Opa!
Oh
ja!
И
бредите
старыми
добрыми
временами,
как
ваш
дедушка!
О
да!
Ha
jön
a
reggel,
irány
a
Havanna
Ha
jön
a
reggel,
irány
a
Havana
Amennyi
nálad
van
az
odaviszed,
ha
van
ma
Amennyi
nálad
van
az
odaviszed,
ma
ha
van
Attól
majd
megváltozik
a
közérzeted,
Attól
majd
megváltozik
a
közérzeted,
És
egész
nap
mondogatod
magadba'
És
egész
nap
mondogatod
magadba'
Minek
a
'mi
van?'
meg
a
'mi
nincs?'
Minek
a
'mi
van?'
meg
a
'nincs
mi?'
Mikor
a
csuklódon
kattan
a
bilincs
Mikor
a
csuklódon
каттан
a
bilincs
Te
a
pozíciódón
változtatnál,
Te
a
pozíciódón
változtatnál,
De
ezen
az
ajtón
nincs
kilincs
De
ezen
az
ajtón
nincs
kilincs
1990s
- Doch
keiner
is
für
immer
jung
1990s
- Но
никто
не
вечно
молод
1990s
- Alles
was
bleibt
ist
die
Erinnerung
1990s
- Все,
что
остается,
это
память
1990s
- Mittlerweile
weht
ein
neuer
Wind,
1990s-Тем
временем
дует
новый
ветер,
Doch
ohne
sie
wär
ich
nicht
was
ich
heute
bin.
Но
без
них
я
не
был
бы
тем,
кем
я
являюсь
сегодня.
Und
auch
wenn
diese
Zeit
immer
mehr
in
weite
Ferne
rückt,
И
хотя
это
время
все
больше
и
больше
отдаляется,
Und
ich
mich
heute
mehr
als
glücklich
schätze,
blick
ich
gern
zurück.
И
я
ценю
себя
сегодня
более
чем
счастливым,
мне
нравится
оглядываться
назад.
Auf
damals
als
die
Welt
für
mich
noch
riesengroß
war,
В
то
время,
когда
мир
был
для
меня
еще
огромным,
Und
schwärm
von
den
guten
alten
Zeiten
wie
dein
Opa!
Oh
ja!
И
бредите
старыми
добрыми
временами,
как
ваш
дедушка!
О
да!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: M. Spona, S. Warhorn, Yuriy Gurzhy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.