Rotting Christ - Orders from the Dead (feat. Diamanda Galas) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Rotting Christ - Orders from the Dead (feat. Diamanda Galas)




Orders from the Dead (feat. Diamanda Galas)
Приказы мертвых (с участием Диаманды Галас)
The world is going up in flames.
Мир сгорает в огне.
The world is going up in flames.
Мир сгорает в огне.
The world is going up in flames.
Мир сгорает в огне.
The world is going up in flames, but these flames are not new to our dead.
Мир сгорает в огне, но это пламя не ново для наших мертвых.
Our dead did cry their final prayer in those flames.
Наши мертвые возносили свою последнюю молитву в этом пламени.
Our dead did sing their last lullaby in those flames.
Наши мертвые пели свою последнюю колыбельную в этом пламени.
Our dead prayed to our infidelite god in those flames.
Наши мертвые молились нашему неверному богу в этом пламени.
Our dead whispered a last goodbye to their mother in those flames:
Наши мертвые шептали последнее прощание своим матерям в этом пламени:
Tis ìpa,
Тише,
"Màna, min skiàzese.
"Мама, не плачь.
Tha yirìsume.
Мы вернемся.
Èhe ya, màna!"
Вот увидишь, мама!"
The world is going up in flames.
Мир сгорает в огне.
Our world clawed their children close in the world is going up in flames.
Наш мир прижимал своих детей, когда мир сгорал в огне.
Ta pedhià mu kalè!
Мои дорогие дети!
Min ìdhate ta pedhià mu?
Разве вы не видели моих детей?
Ya ònoma tu Theù!
Ради Бога!
Oh, mu ta pìrane...
О, их забрали у меня... и ради чего мне жить?
Ke ti na thèlo ti zoì?
Мои дети!
Ta pedhià mu!
Мои дети!" Она бежит к морю... она падает и тонет.
Ta pedhià mu!" Vàzi mia trehàla ya tin thàlasa...
Мои дети! Мои дети!" Она бросилась к морю...
Pèfti ke pnìyete.
Упала и утонула.
["My dear children!
["Мои дорогие дети!
Have you not seen my children?
Вы не видели моих детей?
For God's sake!
Ради Бога!
Oh, they took them from me... and what should I live for?
О, они забрали их у меня... и для чего мне жить?
My children!
Мои дети!
My children!" She runs to the sea... she falls and drowns.]
Мои дети!" Она бежит к морю... падает и тонет.]
Our dead watched their daughters butchered, raped, and beaten in the still-burning of those flames.
Наши мертвые видели, как их дочерей резали, насиловали и избивали в непрекращающемся пламени.
Our dead watched an ax remove their mother's skull and crown a wooden spit in the continuous burning of those flames.
Наши мертвые видели, как топор отделил череп их матери и насадил его на деревянный вертел в непрерывном горении этого пламени.
Our dead watched while Chrysostomos' eyes and tongue were pulled out, teeth and fingers broken, one by one, in the laughing and the cheering of those flames.
Наши мертвые видели, как у Златоуста вырвали глаза и язык, сломали зубы и пальцы, один за другим, под смех и ликование пламени.
Arpàxane apò tin tetràdha mas, tu skìsane tin kilià me mia maherià, ton vàlane ke vàdhise, kratòndas t'ànderà tu sta hèria.
Они вырвали ее из нашей четверки, вспороли ей живот ножом, изнасиловали ее, держа ее мужа за руки.
Our dead watched their sisters drenched with gasoline and scream with melting skin:
Наши мертвые видели, как их сестер обливали бензином и они кричали, когда плавилась их кожа:
The world is going up in flames!"
"Мир сгорает в огне!"
Our dead gave birth to Turkish victories, the gurgling and then dying trophy on a bayonet which marked the borders of the world which is going up in flames.
Наши мертвые рождали турецкие победы, булькающий, а затем умирающий трофей на штыке, отмечающем границы мира, который сгорает в огне.
Ya ònoma tu Hristù!
Во имя Христа!
Min mas afìsete!
Не оставляйте нас!
Èhume morà mazì mas, èhume yeròndus, korìtsia...
С нами дети, старики, девушки...
ìste ipèfthini!
вы в ответе!
Nàvarhe, nàvarhe...
Наварх, наварх...
Fotià, fotià!
Огонь, огонь!
Our dead were dragged in marches through the desert sun for weeks until the sun burned out their lungs and when the flames turned inside-out their mouths and ripped apart their lips, we heard their final prayer: "
Наших мертвых неделями тащили по пустыне под палящим солнцем, пока солнце не выжгло им легкие, и когда пламя вывернуло их рты наизнанку и разорвало их губы, мы услышали их последнюю молитву: "
Lord God, have mercy, please, upon our souls!"
Господи Боже, смилуйся, пожалуйста, над нашими душами!"
Mas prodhòsane!
Они предали нас!
Mas xepulìsane!
Они продали нас!
P'anàthemà tus!
Будь они прокляты!
Nàvarhe, ti kànis?
Наварх, что ты делаешь?
Nàvarhe, sòste mas!
Наварх, спаси нас!
Fotià!
Огонь!
Fotià!
Огонь!
They saw the world is going up in flames.
Они видели, как мир сгорает в огне.
Buried, not yet dead, inside the pits, engraved: "
Погребенные, еще не мертвые, в ямах, высечено: "
Giaoure!
Гяур!
Infideli!
Неверный!
Our god has chosen you to die."
Наш бог избрал тебя умереть."
Gonàtise kàto!
Встань на колени!
Ke gonatìzi.
И она становится на колени.
Xeyimnòsu!
Разденься!
Ke xeyimnònete.
И она раздевается.
Anihtà ta skèlia su!
Раздвинь ноги!
Ke ta anìyi.
И она раздвигает их.
Hòrepse!
Танцуй!
Ke horèvi.
И она танцует.
Ftìse tin timì su ke tin patrìdha su!
Плюнь на свою честь и свою родину!
Ke ftìni.
И она плюет.
Aparnìsu tin pìsti su!
Отрекись от своей веры!
Ke tin aparniète.
И она отрекается.
["
["
Kneel down!" And she kneels. "
Встань на колени!" И она встает на колени. "
Undress!" And she undresses. "
Разденься!" И она раздевается. "
Open your legs!" And she opens them. "
Раздвинь ноги!" И она раздвигает их. "
Dance!" And she dances. "
Танцуй!" И она танцует. "
Spit on your honor and your country!" And she spits. "
Плюнь на свою честь и свою страну!" И она плюет. "
Deny your faith!" And she denies.]
Отрекись от своей веры!" И она отрекается.]
And now the unblessed dead have ordered us to say: "
И теперь неблагословенные мертвые велели нам сказать: "
This is my grave, my holy bed.
Это моя могила, мое святое ложе.
You cannot take it.
Вы не можете забрать ее.
You cannot erase my name."
Вы не можете стереть мое имя."
You cannot erase our dead.
Вы не можете стереть наших мертвых.
You cannot erase the dead, because we have been ordered now to list their names, their numbers, to give their date of birth, their earthly city, their father's name, the sweetness of their mother's eyes.
Вы не можете стереть мертвых, потому что нам приказано перечислить их имена, их номера, указать даты их рождения, их земные города, имена их отцов, сладость глаз их матерей.
Goodbye, goodbye, goodbye, and forevermore we'll see you when the desert meets the sky, but do not forget my name."
Прощайте, прощайте, прощайте, и мы увидимся с вами, когда пустыня встретится с небом, но не забывайте моего имени."
And so these were the orders from the dead, said, without a word, but with a final glance: the second granted to the infidel, since an infidelite hell should not require a prayer, should not require a silent moment, and now the infidel is told to forgive and to forget, to understand.
И таковы были приказы мертвых, сказанные без слов, но с последним взглядом: второй, дарованный неверному, поскольку ад неверных не требует молитвы, не требует минуты молчания, и теперь неверному велено простить и забыть, понять.
Advance into a paradise of dead memories, of living death, the old folks' home of catatonia, of madness and despair.
Войдите в рай мертвых воспоминаний, живой смерти, дом престарелых кататонии, безумия и отчаяния.
Do not ask me for the number of that grave.
Не спрашивайте меня номер этой могилы.
It has been stolen.
Его украли.
What is this love for bones and dirt?
Что это за любовь к костям и праху?
Yaùr!
Яур!
Put this ancient thing behind you.
Оставь эту древнюю историю позади.
You have no claim to god.
У тебя нет права на бога.
You have no claim to peace.
У тебя нет права на мир.
You have no claim.
У тебя нет права.
You have no claim.
У тебя нет права.
You have no claim.
У тебя нет права.
Yaùr!
Яур!
Remember just how lucky, sperm of Satan, that you are to even be alive.
Помни, как тебе повезло, семя сатаны, что ты вообще жив.
Now.
Сейчас.
Across the sea.
По ту сторону моря.
Yaùr!
Яур!
You have no god.
У тебя нет бога.
A man without a god cannot be burned alive.
Человека без бога нельзя сжечь заживо.
He never was alive.
Он никогда не был жив.
Not as a man, yaùr, but as a dog."
Не как человек, яур, а как собака."
But I have orders from the dead that warn me: "
Но у меня есть приказы от мертвых, которые предупреждают меня: "
Do not forget me.
Не забывай меня.
My blood will fill the air you breathe forever.
Моя кровь навсегда наполнит воздух, которым ты дышишь.
My death-bird is not dead.
Моя птица смерти не мертва.
He carries all my teeth, my smile of unforgetfulness, my laugh!
Она несет все мои зубы, мою улыбку незабвения, мой смех!
Βρυκόλακα! (Vrikólaka!) I am the man unburied who cannot sleep in forty pieces!
Βρυκόλακα! (Вриколака!) Я - непогребенный человек, который не может спать, разорванный на сорок кусков!
I am the girl, dismembered and unblessed.
Я - девушка, расчлененная и неблагословенная.
I am the open mouth that drags your flesh and that can never rest until my death is written in a rock that cannot be broken!"
Я - открытый рот, который терзает твою плоть и который никогда не успокоится, пока моя смерть не будет высечена на камне, который нельзя разбить!"
And these are the orders from the dead.
И это приказы мертвых.





Авторы: Diamanda Helena Galas


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.