Текст и перевод песни Rotting Christ - Elthe Kyrie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Elthe Kyrie
Господь грядет
Ἔ
πόση
ὀργὴ
τὴν
χθόνια
καταγωγή
του
φανερώνει
ὅ
Πενθέας,
Какую
ярость,
земное
происхождение
своё
являя,
Пенфей,
ὅ
ἀπόγονος
τοῦ
δράκοντα,
ὅ
σπόρος
τοῦ
γηγενοὺς
Ἐχίονα.
Потомок
дракона,
семя
рождённого
землёй
Эхиона.
Ὄχι
ἄνθρωπος
θνητός,
τέρας
αγριωπό,
Не
человек
смертный,
чудовище
дикое,
γίγαντας
φονικὸς
ποὺ
πολεμάει
μὲ
θεούς.
Исполин-убийца,
что
с
богами
воюет.
Σὲ
λίγο,
ἐμένα,
τὴν
ὀπαδὸ
τοῦ
Βρόμιου,
μὲ
βρόχους
θὰ
μὲ
δέσει,
Вскоре
меня,
последовательницу
Вакха,
в
путы
свяжет,
ἐνῶ
ἤδη
μέσα
στὰ
δώματα
κρατάει
δέσμιο
τὸν
ἐξάρχοντα
τοῦ
θιάσου
μου.
Уже
в
чертогах
держит
в
плену
предводителя
хора
моего.
Ὁρᾷς
αὐτά,
Διὸς
υἱέ,
Διόνυσε;
Видишь
ли
это,
сын
Зевса,
Дионис?
Βλέπεις
τῶν
προφητῶν
σου
τοὺς
ἀγῶνες
ἐνάντια
στὴν
βία
τοῦ
κράτους;
Видишь
ли
ты,
как
пророки
твои
против
государственной
силы
борются?
Ἐλθέ,
κύριε...
Ἐλθέ,
κύριε...
Ἐλθέ,
κύριε...
Ἐλθέ,
κύριε...
Приди,
Господь...
Приди,
Господь...
Приди,
Господь...
Приди,
Господь...
Now
you
bless
now
you
pray
for
Теперь
ты
благословишь,
теперь
ты
молишься
за
Now
you
pray
for
the
new
God
they
sent
you
Теперь
ты
молишься
за
нового
Бога,
которого
они
тебе
послали
Sons
of
God
will
forgive
you
Сыны
Божьи
тебя
простят
And
the
weapon
for
new
wars
will
give
you
И
оружие
для
новых
войн
тебе
дадут
Ἀχελώου
θυγάτηρ,
πότνια
εὐπάρθενε
Δίρκη,
Дочь
Ахелоя,
госпожа,
прекрасная
дева
Дирка,
ἐσύ
κάποτε
στὶς
πηγές
σου
δέχθηκες
τὸ
βρέφος
τοῦ
Δία,
Ты
когда-то
в
источниках
своих
младенца
Зевса
приняла,
ὅταν
ὁ
γενήτωρ
Ζεὺς
τοῦτο
ἐξάρπαξεν
ἐκ
τοῦ
ἀθανάτου
πυρὸς
Когда
родитель
Зевс
его
из
бессмертного
огня
вырвал
καὶ
το
'βαλε
στὸν
μηρό
του
ἀναβοώντας:
И
в
бедро
своё
вложил,
восклицая:
ἴθι,
Διθύραμβε,
εἴσελθε
εἰς
τὸν
ἄρρενα
κόλπο.
Иди,
Дифирамб,
войди
в
мужское
лоно.
Σὲ
ἀποκαλύπτω,
Βάκχιε,
στὴν
Θήβα,
μὲ
τὸ
ὄνομα
Διθύραμβος.
Тебя,
Вакх,
в
Фивах
открываю,
под
именем
Дифирамб.
Ὅμως
ἐσύ,
μακάρια
Δίρκη,
Но
ты,
блаженная
Дирка,
στεφανηφόρους
φέρνοντας
στὶς
ὄχθες
σου
θιάσους,
μὲ
διώχνεις.
Венконосные
хоры
приводя
к
берегам
твоим,
меня
гонишь.
Γιατί
μέ
άρνεῖσαι;
Почему
ты
меня
отвергаешь?
Ἐλθέ,
κύριε...
Ἐλθέ,
κύριε...
Ἐλθέ,
κύριε...
Ἐλθέ,
κύριε
Приди,
Господь...
Приди,
Господь...
Приди,
Господь...
Приди,
Господь...
Now
you
bless
now
you
pray
for
Теперь
ты
благословишь,
теперь
ты
молишься
за
Now
you
pray
for
the
new
God
they
sent
you
Теперь
ты
молишься
за
нового
Бога,
которого
они
тебе
послали
Sons
of
God
will
forgive
you
Сыны
Божьи
тебя
простят
And
the
weapon
for
new
wars
will
give
you
И
оружие
для
новых
войн
тебе
дадут
Δία
Ἔλα...
Δία
Ἔλα...
Δία
Ἔλα...
Δία
Ἔλα...
Зевс
приди...
Зевс
приди...
Зевс
приди...
Зевс
приди...
Now
you
bless
now
you
pray
for
Теперь
ты
благословишь,
теперь
ты
молишься
за
Now
you
pray
for
the
new
God
they
sent
you
Теперь
ты
молишься
за
нового
Бога,
которого
они
тебе
послали
Sons
of
God
will
forgive
you
Сыны
Божьи
тебя
простят
And
the
weapon
for
new
wars
will
give
you
И
оружие
для
новых
войн
тебе
дадут
Γίγαντας
φονικὸς
ποὺ
πολεμάει
μὲ
θεούς.
Исполин-убийца,
что
с
богами
воюет.
Σὲ
λίγο,
ἐμένα,
τὴν
ὀπαδὸ
τοῦ
Βρόμιου,
μὲ
βρόχους
θὰ
μὲ
δέσει,
Вскоре
меня,
последовательницу
Вакха,
в
путы
свяжет,
ἐνῶ
ἤδη
μέσα
στὰ
δώματα
κρατάει
δέσμιο
τὸν
ἐξάρχοντα
τοῦ
θιάσου
μου.
Уже
в
чертогах
держит
в
плену
предводителя
хора
моего.
Ὅρᾷς
αὐτά,
Διὸς
υἱέ,
Διόνυσε;
Видишь
ли
это,
сын
Зевса,
Дионис?
Βλέπεις
τῶν
προφητών
σου
τοὺς
ἀγῶνες
ἐνάντια
στὴν
βία
τοῦ
κράτους;
Видишь
ли
ты,
как
пророки
твои
против
государственной
силы
борются?
Ἐλθέ,
κύριε...
Ἐλθέ,
κύριε...
Ἐλθέ,
κύριε...
Ἐλθέ,
κύριε
Приди,
Господь...
Приди,
Господь...
Приди,
Господь...
Приди,
Господь...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Athanasios Tolis
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.