Rotting Christ - サタンへの連祷 (悪の華) - перевод текста песни на немецкий

サタンへの連祷 (悪の華) - Rotting Christперевод на немецкий




サタンへの連祷 (悪の華)
Litanei an Satan (Die Blumen des Bösen)
Ô Satan, prends pitié de ma longue misère
O Satan, hab Erbarmen mit meinem langen Elend
Ô toi, le plus savant et le plus beau des anges
O du, der weiseste und schönste der Engel
Dieu trahi par le sort et privé de louanges
Von Gott durch das Schicksal verraten und des Lobes beraubt
Ô Prince de l'exil, à qui l'on a fait tort
O Fürst des Exils, dem man Unrecht tat
Et qui vaincu, toujours te redresses plus fort
Und der du, besiegt, dich stets stärker wieder erhebst
Toi qui sais tout, grand roi des choses souterraines
Du, der du alles weißt, großer König der unterirdischen Dinge
Guérisseur familier des angoisses humaines
Vertrauter Heiler der menschlichen Ängste
Toi qui, même aux lépreux, aux parias maudits
Du, der selbst den Aussätzigen, den verfluchten Parias
Enseignes par l'amour, le goût du Paradis
Durch Liebe den Geschmack des Paradieses lehrst
Ô toi qui de la Mort, ta vieille et forte amante
O du, der du aus dem Tod, deiner alten und starken Geliebten
Engendras l'espérance, une folle charmante
Die Hoffnung zeugtest, eine bezaubernde Närrin
Toi qui fais au proscrit, ce regard calme et haut
Du, der dem Geächteten diesen ruhigen und erhabenen Blick verleihst
Qui damne tout un peuple autour d'un échafaud
Der ein ganzes Volk um ein Schafott herum verdammt
Toi qui sais en quels coins des terres envieuses
Du, der weißt, in welchen Winkeln neidischer Länder
Le Dieu jaloux cacha, les pierres précieuses
Der eifersüchtige Gott die Edelsteine verbarg
Ô Satan
O Satan
Ô Satan
O Satan
Ô Satan prends pitié de ma longue misère
O Satan, hab Erbarmen mit meinem langen Elend
Ô Satan prends pitié de ma longue misère
O Satan, hab Erbarmen mit meinem langen Elend
Ô Satan prends pitié de ma longue misère
O Satan, hab Erbarmen mit meinem langen Elend
Ô Satan
O Satan
Toi, dont l'oeil clair connaît les profonds arsenaux
Du, dessen klares Auge die tiefen Arsenale kennt
dort enseveli le peuple des métaux
Wo das Volk der Metalle begraben schläft
Toi, dont la large main cache les précipices
Du, dessen breite Hand die Abgründe verbirgt
Au somnambule errant au bord des édifices
Dem Schlafwandler, der am Rande der Gebäude umherirrt
Ô Satan, prends pitié de ma longue misère
O Satan, hab Erbarmen mit meinem langen Elend
Ô Satan prends pitié de ma longue misère
O Satan, hab Erbarmen mit meinem langen Elend
Ô Satan prends pitié de ma longue misère
O Satan, hab Erbarmen mit meinem langen Elend
Ô Satan
O Satan
Ô Satan prends pitié de ma longue misère
O Satan, hab Erbarmen mit meinem langen Elend
Ô Satan prends pitié de ma longue misère
O Satan, hab Erbarmen mit meinem langen Elend
Ô Satan prends pitié de ma longue misère
O Satan, hab Erbarmen mit meinem langen Elend
Ô Satan
O Satan
Ô Satan prends pitié de ma longue misère
O Satan, hab Erbarmen mit meinem langen Elend
Ô Satan prends pitié de ma longue misère
O Satan, hab Erbarmen mit meinem langen Elend
Ô Satan prends pitié de ma longue misère
O Satan, hab Erbarmen mit meinem langen Elend
Ô Satan
O Satan
Ô Satan prends pitié de ma longue misère
O Satan, hab Erbarmen mit meinem langen Elend
Ô Satan prends pitié de ma longue misère
O Satan, hab Erbarmen mit meinem langen Elend
Ô Satan prends pitié de ma longue misère
O Satan, hab Erbarmen mit meinem langen Elend
Ô Satan
O Satan
Ô Satan
O Satan





Авторы: Jean-noel Chaleat, Jean Pierre Doering


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.