Текст и перевод песни Rotting Christ - サタンへの連祷 (悪の華)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
サタンへの連祷 (悪の華)
Litany to Satan (Flowers of Evil)
Ô
Satan,
prends
pitié
de
ma
longue
misère
O
Satan,
take
pity
on
my
long
misery
Ô
toi,
le
plus
savant
et
le
plus
beau
des
anges
O
you,
the
most
wise
and
beautiful
of
angels
Dieu
trahi
par
le
sort
et
privé
de
louanges
God
betrayed
by
fate
and
deprived
of
praise
Ô
Prince
de
l'exil,
à
qui
l'on
a
fait
tort
O
Prince
of
exile,
to
whom
wrong
has
been
done
Et
qui
vaincu,
toujours
te
redresses
plus
fort
And
who,
vanquished,
always
rises
stronger
Toi
qui
sais
tout,
grand
roi
des
choses
souterraines
You
who
know
everything,
great
king
of
subterranean
things
Guérisseur
familier
des
angoisses
humaines
Familiar
healer
of
human
anxieties
Toi
qui,
même
aux
lépreux,
aux
parias
maudits
You
who,
even
to
lepers,
to
cursed
outcasts
Enseignes
par
l'amour,
le
goût
du
Paradis
Teach,
through
love,
the
taste
of
Paradise
Ô
toi
qui
de
la
Mort,
ta
vieille
et
forte
amante
O
you
who
from
Death,
your
old
and
strong
lover
Engendras
l'espérance,
une
folle
charmante
Begot
hope,
a
charming
fool
Toi
qui
fais
au
proscrit,
ce
regard
calme
et
haut
You
who
give
to
the
outcast,
that
calm
and
haughty
look
Qui
damne
tout
un
peuple
autour
d'un
échafaud
Which
condemns
a
whole
people
around
a
scaffold
Toi
qui
sais
en
quels
coins
des
terres
envieuses
You
who
know
in
which
corners
of
envious
lands
Le
Dieu
jaloux
cacha,
les
pierres
précieuses
The
jealous
God
hid
the
precious
stones
Ô
Satan
prends
pitié
de
ma
longue
misère
O
Satan,
take
pity
on
my
long
misery
Ô
Satan
prends
pitié
de
ma
longue
misère
O
Satan,
take
pity
on
my
long
misery
Ô
Satan
prends
pitié
de
ma
longue
misère
O
Satan,
take
pity
on
my
long
misery
Toi,
dont
l'oeil
clair
connaît
les
profonds
arsenaux
You,
whose
clear
eye
knows
the
deep
arsenals
Où
dort
enseveli
le
peuple
des
métaux
Where
the
populace
of
metals
sleeps
buried
Toi,
dont
la
large
main
cache
les
précipices
You,
whose
broad
hand
hides
the
precipices
Au
somnambule
errant
au
bord
des
édifices
From
the
sleepwalker
wandering
at
the
edge
of
buildings
Ô
Satan,
prends
pitié
de
ma
longue
misère
O
Satan,
take
pity
on
my
long
misery
Ô
Satan
prends
pitié
de
ma
longue
misère
O
Satan,
take
pity
on
my
long
misery
Ô
Satan
prends
pitié
de
ma
longue
misère
O
Satan,
take
pity
on
my
long
misery
Ô
Satan
prends
pitié
de
ma
longue
misère
O
Satan,
take
pity
on
my
long
misery
Ô
Satan
prends
pitié
de
ma
longue
misère
O
Satan,
take
pity
on
my
long
misery
Ô
Satan
prends
pitié
de
ma
longue
misère
O
Satan,
take
pity
on
my
long
misery
Ô
Satan
prends
pitié
de
ma
longue
misère
O
Satan,
take
pity
on
my
long
misery
Ô
Satan
prends
pitié
de
ma
longue
misère
O
Satan,
take
pity
on
my
long
misery
Ô
Satan
prends
pitié
de
ma
longue
misère
O
Satan,
take
pity
on
my
long
misery
Ô
Satan
prends
pitié
de
ma
longue
misère
O
Satan,
take
pity
on
my
long
misery
Ô
Satan
prends
pitié
de
ma
longue
misère
O
Satan,
take
pity
on
my
long
misery
Ô
Satan
prends
pitié
de
ma
longue
misère
O
Satan,
take
pity
on
my
long
misery
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jean-noel Chaleat, Jean Pierre Doering
Альбом
Rituals
дата релиза
12-02-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.