Rounhaa - BONBON&FLEUR - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Rounhaa - BONBON&FLEUR




BONBON&FLEUR
КОНФЕТЫ&ЦВЕТЫ
Peut-être qu'on s'conditionne, peut-être qu'c'est pas pour de vrai
Может, мы просто внушаем это себе, может, всё не по-настоящему,
Il faut qu'je me munitionne, il faut qu'j'assume la note de frais
Мне нужно вооружиться, мне нужно оплатить этот счёт.
Elle m'aime trop, qu'elle est conne, elle cherche dans mon téléphone
Она любит меня слишком сильно, глупышка, всё время проверяет мой телефон.
En vrai, j'préfère être seul, en vrai, c'est triste que ça l'atteigne
На самом деле, я предпочитаю быть один, на самом деле, грустно, что это её задевает.
J'suis debout quand il s'couche, j'suis debout quand soleil se lève
Я на ногах, когда он ложится спать, я на ногах, когда встаёт солнце.
J'pense à elle, j'pensе à nous, je pense aux tchoins, aux anciens frères
Я думаю о ней, я думаю о нас, я думаю о пацанах, о бывших корешах.
Elle sait pas d'qui je parle, elle pourra jamais savoir
Она не знает, о ком я говорю, она никогда не сможет узнать.
J'ressens plus quand ça va, j'sens qu'j'ai la haine, que ça m'apprenne
Я больше ничего не чувствую, когда всё хорошо, я чувствую только ненависть, пусть это станет мне уроком.
C'est compliqué de ouf, c'est plus d'l'amour, c'est de la psychiatrie (yeah, yeah)
Это чертовски сложно, это уже не любовь, это психиатрия (да, да).
Des bonbons et des fleurs, j'vais draguer vers les pyramides
Конфеты и цветы, я буду кадрить у пирамид.
Parfois, c'est trop la best, parfois, c'est elle, ma pire amie
Иногда она просто лучшая, иногда она мой злейший враг.
Sapée en noir parce qu'elle kiffe, pas pour la piraterie (yeah, yeah)
Носит чёрное, потому что ей нравится, а не ради пиратства (да, да).
J'ai souvent dit que j'étais triste, mais c'était juste la vie (pète sa mère)
Я часто говорил, что мне грустно, но это просто жизнь (да пошло оно).
J'ai cru sentir mon cœur s'briser, mais c'était juste la vie (bah ouais, ouais)
Я думал, что чувствую, как разбивается моё сердце, но это просто жизнь (ну да, да).
J'ai cru qu'c'était toi, elle veut du bruit, mais c'est juste la ville
Я думал, что это ты, она хочет шума, но это просто город.
J'ai cru entendre des vrais critiques, mais c'étaient juste des tweets, okay
Я думал, что слышу настоящую критику, но это были просто твиты, окей.
J'aurais pu 'faire gentiment, mais j'ai tellement la flemme (yeah)
Я мог бы вести себя прилично, но мне так лень (да).
T'es tellement un gros fils de -, pourtant j'aime bien ta mère (yeah)
Ты такой сукин сын, и всё же, я люблю твою мать (да).
Plein d'inspi' musicales sur le piano et la guitare (ouh, ouh)
Куча музыкального вдохновения на пианино и гитаре (ух, ух).
Elle m'parle de gosses, de bague, elle m'parle de on habitera
Она говорит мне о детях, о кольце, она говорит мне о том, где мы будем жить.
Wesh mon frère, faut le faire, plus le temps de parler
Эй, брат, нужно делать, некогда болтать.
J'ai des rêves plein la tête, j'ai même plus I'temps de bailler
У меня в голове полно мечта, у меня даже нет времени зевать.
La peur assassinée dans mon salon, empaillée
Страх убит в моей гостиной, превращён в чучело.
J'prends des billets d'mille et j'fais des avions en papier
Я беру тысячные купюры и делаю бумажные самолётики.
Des bonbons et des fleurs, j'serai le même du tout-tout début à la fin
Конфеты и цветы, я буду таким же от самого начала и до конца.
Wesh, j'me connais bien, la tête d'Jafar, j'l'aime comme Aladdin
Эй, я хорошо знаю себя, лицо Джафара, я люблю её, как Аладдин.
J'ai l'même reflex depuis qu'j'ai quinze piges
У меня тот же рефлекс с пятнадцати лет.
Yes, trop la merde, j'espère qu'un jour j'aurai plus rien à craindre
Да, полный отстой, надеюсь, однажды мне нечего будет бояться.
Eh, ouh, j'ai plus rien à craindre
Эй, ух, мне больше нечего бояться.
J'ai plus rien à craindre (ouh, ouh, j'crois que j'deviens fou)
Мне больше нечего бояться (ух, ух, кажется, я схожу с ума).
Yeah, j'ai plus rien à craindre (ouh, ouh, j'crois que j'deviens fou)
Да, мне больше нечего бояться (ух, ух, кажется, я схожу с ума).
Pourquoi pas une petite balle dans ma tête?
Почему бы не пустить пулю себе в голову?
Ou bien un petit cachet
Или принять таблетку.
Ou bien j'fais comme les ricains, j'rafale mon école en claquettes
Или сделать как американцы, расстрелять свою школу в шлёпанцах.
J'achète un cœur sur eBay puisque le sien est tout cassé
Куплю сердце на eBay, раз твоё разбито.
Au fond d'elle, j'sais qu'elle a mal, mais elle va m'dire qu'c'est tout passé
В глубине души я знаю, что тебе больно, но ты скажешь, что всё прошло.
J'suis dans le wayway, j'viens pas d'la vice, j'connais bien pas la street
Я в теме, я не из гетто, я не знаю улиц.
J'étais sale, ça m'a fait du mal, j'ai caché ma tristesse
Мне было плохо, это причиняло мне боль, я скрывал свою грусть.
Ils aiment trop dire qu'c'est les sangs et puis parler dans mon dos
Они слишком любят говорить, что это кореша, а потом обсуждать меня за спиной.
J'sais pas c'qu'j'vais leur faire, mais ils vont retenir la leçon
Я не знаю, что я с ними сделаю, но они запомнят этот урок.
Ouais, bae, tu crois quoi? Tous les jours, je pense à qui? qui)
Да, детка, как ты думаешь, о ком я думаю каждый день? ком?)
Mon re-fré, tu crois quoi? Vous aimez trop, maintenant y a tchi
Мой бро, как ты думаешь, вы слишком любили, и что теперь?
Ouais, j'crois que j'ai tout vu (hey)
Да, я, кажется, видел всё (эй).
Y a plus grande chose qui m'fait des sensations
Нет ничего, что вызывало бы у меня более сильные чувства.
J'ai l'impression dans mon cœur, ça sera comme ça pour la vie
У меня такое чувство, что так будет всю жизнь.
(Ouh, ouh, j'crois que j'deviens fou), pour la vie
(Ух, ух, кажется, я схожу с ума), на всю жизнь.
(Ouh, ouh) pour la vie (J'crois que j'deviens fou), pour la vie
(Ух, ух) на всю жизнь (кажется, я схожу с ума), на всю жизнь.
(Ouh, ouh, j'crois que j'deviens fou) tu m'aimes pour la vie
(Ух, ух, кажется, я схожу с ума), ты любишь меня всю жизнь.
(Ouh, ouh) pour la vie (j'crois que j'deviens fou), pour la vie
(Ух, ух) на всю жизнь (кажется, я схожу с ума), на всю жизнь.
(Ouh, ouh, j'crois que j'deviens fou) sapé pour la vie
(Ух, ух, кажется, я схожу с ума) одет на всю жизнь.
(Ouh, ouh, j'crois que j'deviens fou) ça sera pour la vie
(Ух, ух, кажется, я схожу с ума) это будет на всю жизнь.
(Ouh. ouh. j'crois que j'deviens fou) pour la vie
(Ух, ух, кажется, я схожу с ума) на всю жизнь.
(Ouh, ouh, yeah) pour la vie
(Ух, ух, да) на всю жизнь.
On a cru en nous quand c'était creux
Мы верили в нас, когда это было бессмысленно.
En vrai de vrai, j'sais pas trop quoi te dire d'plus
По правде говоря, я не знаю, что ещё тебе сказать.
Des enceintes qui font griller nos siques-mu
Колонки, от которых сносит крышу.
Cette nouvelle énergie, c'est pas que du sdah
Эта новая энергия - это не просто СДВГ.
Vous allez rien en retirer de nos veaux-cer
Вы ничего не получите от наших мозгов.
Nouveaux rêveurs, anciennement empotés
Новые мечтатели, бывшие неудачники.
Vois toujours plus loin, refais-toi une beauté
Всегда смотри дальше, приведи себя в порядок.
J'cherche des solutions, pas d'gadji à doter
Я ищу решения, а не бабу с приданым.
Je blague pas avec oi-t, t'es un ouf (t'es un fou)
Я не шучу с тобой, ты псих (ты псих).
La K-O, tu mérites en un round
Нокаут, ты заслуживаешь его за один раунд.
T'as reconnu la voix, t'as reconnu la to-ph'
Ты узнал голос, ты узнал манеру.
Respire à la 'sique de mon kheyo Haroun
Дыши под музыку моего братана Харуна.
Des mots sur ce que tu ressens, comme si logés dans ta tête depuis la naissance
Слова о том, что ты чувствуешь, как будто они живут в твоей голове с рождения.
J'ai juste peur que tu t'attaches trop, j'ai peur qu'à force, tu rendes mon épaule étanche
Я просто боюсь, что ты слишком привяжешься, я боюсь, что со временем ты сделаешь моё плечо непромокаемым.
J'crois que, j'crois que j'deviens fou
Кажется, кажется, я схожу с ума.





Авторы: Khali, Rounhaa


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.