Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yo
no
he
venido
a
hacerte
el
mal
yo
no
he
venido
a
competir
Я
не
пришла,
чтобы
причинять
тебе
зло,
я
не
пришла,
чтобы
соперничать
Con
tu
experiencia,
ni
tu
olor
С
твоим
опытом,
или
твоим
запахом
Yo
quiero
descubrir
tus
luces
que
me
despiertes
inquietudes
Я
хочу
открыть
твои
огни,
которые
пробудят
во
мне
беспокойство
Que
me
desbordes
corazón
Которые
захлестнут
моё
сердце
Yo
he
contemplado
irme
después
de
cuando
aquel
primer
encuentro
Я
предвидела
уход
после
той
нашей
первой
встречи
Nos
desataba
aún
más
la
sed
Которая
только
усилила
нашу
жажду
Yo
quiero
que
sepas
conmigo
Я
хочу,
чтобы
ты
знала,
что
я
с
тобой
Quiero
anular
a
tu
enemigo
Хочу
уничтожить
твоего
врага
Saber
tu
norte
y
tu
pasión
Узнать
твой
путь
и
твою
страсть
Prefiero
dudar
a
saberte
Я
предпочитаю
сомневаться
в
тебе,
Que
no
te
aburra
mi
suerte
Чем
наскучить
тебе
своей
судьбой
Ser
la
persona
en
tu
plural
Быть
личностью
в
твоем
множественном
числе
Que
en
las
orillas
de
tus
ojos
Чтобы
на
границах
твоих
глаз
Se
me
detengan
los
antojos
Мои
желания
остановились,
Y
me
secuestres
la
mitad
И
ты
пленила
мою
половину
Tú
no
has
venido
a
coincidir
Ты
не
пришел,
чтобы
совпасть,
A
reemplazar
o
a
disuadir
Заменить
или
отговорить
Tú
quieres
ser
mi
mejor
plan
Ты
хочешь
быть
моим
лучшим
планом
Me
mandas
y
me
zarandeas
Ты
приказываешь
и
швыряешь
меня
En
el
principio
de
mis
piernas
В
начале
моих
ног
Tú
nunca
encuentras
el
final
Ты
никогда
не
находишь
конца
Y
así
jugamos
al
te
quiero
И
так
мы
играем
в
"я
люблю
тебя",
Maldita
norma
del
te
espero
Проклятая
норма
"я
жду
тебя"
Cada
vez
que
vamos
a
colgar
Каждый
раз,
когда
мы
собираемся
повесить
трубку,
El
intento
es
tenerme
delante
Попытка
– это
держать
меня
перед
собой
Querer
acercarte
y
quedarte
detrás
Желать
приблизиться
и
остаться
позади
El
intento
es
tenerme
delante
Попытка
– это
держать
меня
перед
собой
Querer
acercarte
y
quedarte
detrás
Желать
приблизиться
и
остаться
позади
Prefiero
dudar
a
saberte
Я
предпочитаю
сомневаться
в
тебе,
Que
no
te
aburra
mi
suerte
Чем
наскучить
тебе
своей
судьбой
Ser
la
persona
en
tu
plural
Быть
личностью
в
твоем
множественном
числе
Que
en
las
orillas
de
tus
ojos
Чтобы
на
границах
твоих
глаз
Se
me
detengan
los
antojos
Мои
желания
остановились,
Y
me
secuestres
la
mitad
И
ты
пленила
мою
половину
Prefiero
dudar
a
saberte
Я
предпочитаю
сомневаться
в
тебе,
Que
no
te
aburra
mi
suerte
Чем
наскучить
тебе
своей
судьбой
Ser
la
persona
en
tu
plural
Быть
личностью
в
твоем
множественном
числе
Que
en
las
orillas
de
tus
ojos
Чтобы
на
границах
твоих
глаз
Se
me
detengan
los
antojos
Мои
желания
остановились,
Y
me
secuestres
la
mitad
И
ты
пленила
мою
половину
Prefiero
dudar
a
saberte
Я
предпочитаю
сомневаться
в
тебе,
Que
no
te
aburra
mi
suerte
Чем
наскучить
тебе
своей
судьбой
Ser
la
persona
en
tu
plural
Быть
личностью
в
твоем
множественном
числе
Que
en
las
orillas
de
mis
ojos
Чтобы
на
границах
моих
глаз
Se
me
detengan
los
antojos
Мои
желания
остановились,
Y
me
secuestres
la
mitad
И
ты
пленила
мою
половину
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Maria Vanesa Martin Mata
Альбом
Osadía
дата релиза
17-12-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.