Текст и перевод песни Roxane Bruneau - À ma manière
À ma manière
In My Own Way
J'ai
lâché
l'école,
j'ai
lâché
ma
job
I
dropped
out
of
school,
I
quit
my
job
Les
gens
pensaient
que
j'savais
pas
quoi
faire
de
ma
vie
People
thought
I
didn't
know
what
to
do
with
my
life
J'suis
pas
inquiète,
j'décolle,
j'rends
pas
d'comptes
à
personne
I'm
not
worried,
I'm
taking
off,
I'm
not
answering
to
anyone
Pis
tout
ça
faisait
partie
d'un
plan
précis
And
all
this
was
part
of
a
specific
plan
Un
petit
bout
d'cul
qui
vient
d'pas
grand-chose
A
little
asshole
who
comes
from
nothing
Mais
qu'les
grand-choses
impressionnent
pas
vraiment
But
who
is
not
impressed
by
great
things
Les
aut'
d'avant
ont
voulu
m'montrer
l'chemin
Others
before
wanted
to
show
me
the
way
Mais
j'ai
quand
même
décidé
d'pogner
l'champ
But
I
still
decided
to
take
the
field
Et
d'faire
les
choses
à
ma
manière
And
do
things
my
way
Même
si
j'vois
ben
qu'ça
fait
pas
leur
affaire
Even
if
I
see
that
it's
not
their
business
Moé
tant
que
j'suis
fière
de
c'que
j'vois
dans
l'miroir
As
long
as
I'm
proud
of
what
I
see
in
the
mirror
Pis
qu'j'arrive
à
m'coucher
l'soir
seule,
en
cuillère
And
that
I
can
go
to
bed
alone
at
night,
with
a
spoon
J'vais
faire
les
choses
à
ma
manière
I'm
going
to
do
things
my
way
J'vais
danser
les
deux
mains
bien
dans
les
airs
I'm
going
to
dance
with
both
hands
in
the
air
Même
si
tout
l'monde
me
regarde
de
travers
Even
if
everyone
looks
at
me
sideways
Et
j't'invite
à
faire
de
même
And
I
invite
you
to
do
the
same
La
vie
passe
vite,
c'est
ça
not'
seul
problème
Life
goes
by
fast,
that's
our
only
problem
J'ai
trouvé
un
remède,
j'vais
t'montrer
ma
cachette
I
found
a
cure,
I'll
show
you
my
hiding
place
Bien
enfouie
juste
ici,
quelque
part
dans
ma
tête
Well
buried
right
here,
somewhere
in
my
head
Si
tu
cherches,
c'est
promis,
t'as
l'pouvoir
toi
aussi
If
you
look,
I
promise,
you
have
the
power
too
D'être
tout
c'que
tu
veux,
c'que
tu
rêves
dans
la
vie
To
be
everything
you
want,
what
you
dream
of
in
life
Et
d'faire
les
choses
à
ta
manière
And
do
things
your
way
Même
si
tu
vois
ben
qu'ça
fait
pas
leur
affaire
Even
if
you
see
that
it's
not
their
business
Tant
qu't'es
fier
du
reflet
dans
l'miroir
As
long
as
you're
proud
of
the
reflection
in
the
mirror
Pis
qu't'arrives
à
t'coucher
l'soir
seul,
en
cuillère
And
you
can
go
to
bed
alone
at
night,
with
a
spoon
Faut
faire
les
choses
à
ta
manière
You
have
to
do
things
your
way
Des
fois
l'soir,
dans
le
noir
Sometimes
at
night,
in
the
dark
Tout
l'monde
autour
de
toi
a
l'air
de
tout
savoir
Everyone
around
you
seems
to
know
everything
Tu
veux
toucher
les
étoiles,
courir
les
aurores
boréales
You
want
to
touch
the
stars,
chase
the
northern
lights
Sortir
de
ta
routine,
c'est
intense
et
viscéral
Get
out
of
your
routine,
it's
intense
and
visceral
Tu
voudrais
rêver
sans
qu'on
t'éteigne
You
want
to
dream
without
being
turned
off
Pis
sentir
enfin
qu'tout
ça
vaut
la
peine
And
finally
feel
that
it's
all
worth
it
Dis-moi
d'où
tu
viens,
j'te
dirai
pas
où
aller
Tell
me
where
you
come
from,
I
won't
tell
you
where
to
go
C'est
ta
vie
pis
tu
fais
ben
tout
c'qui
t'fait
vibrer
This
is
your
life
and
you
do
what
makes
you
vibrate
J'veux
faire
les
choses
à
ma
manière
I
want
to
do
things
my
way
Même
si
j'vois
ben
qu'ça
fait
pas
leur
affaire
Even
if
I
see
that
it's
not
their
business
Moé
tant
qu'j'suis
fière
de
c'que
j'vois
dans
l'miroir
As
long
as
I'm
proud
of
what
I
see
in
the
mirror
Pis
qu'j'arrive
à
m'coucher
l'soir
seule,
en
cuillère
And
that
I
can
go
to
bed
alone
at
night,
with
a
spoon
J'vais
faire
les
choses
à
ma
manière
I'm
going
to
do
things
my
way
Faut
faire
les
choses
à
ta
manière
You
have
to
do
things
your
way
Peut
importe
c'que
le
monde
vont
dire
de
faire
No
matter
what
the
world
is
going
to
say
about
it
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mathieu Brisset, Roxane Bruneau
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.