Roxanne Shante - Have a Nice Day - Remix - перевод текста песни на немецкий

Have a Nice Day - Remix - Roxanne Shantéперевод на немецкий




Have a Nice Day - Remix
Hab einen schönen Tag - Remix
[Verse 1]
[Strophe 1]
Some people call me Shanie, some people call me Rox
Manche nennen mich Shanie, manche nennen mich Rox
And those who try to diss I just knocks them out the box
Und wer versucht, mich zu dissen, den hau ich einfach um
Cos I'm Shanti and y'all know the routine
Denn ich bin Shanti und ihr kennt ja die Routine
And here we go again, so all hail the queen
Und los geht's wieder, also huldigt alle der Königin
I left you for a while but it was worth the wait
Ich habe euch eine Weile verlassen, aber das Warten hat sich gelohnt
Because it gave me just enough time to create
Denn es gab mir gerade genug Zeit, um zu erschaffen
A funky rhythm that's guaranteed to move the world
Einen funky Rhythmus, der garantiert die Welt bewegt
Have the party people screamin' out "Go on Girl!"
Der die Party-Leute schreien lässt "Mach weiter, Mädel!"
Just like Diana Ross I'm the boss
Genau wie Diana Ross bin ich die Chefin
And those who disapprove you can go for yours
Und wer das nicht gutheißt, kann sich verziehen
But to think a girl like me, ha, is easy to take
Aber zu denken, ein Mädchen wie ich, ha, sei leicht zu nehmen
You should treat me like Nell Carter, Give Me a Break
Ihr solltet mich wie Nell Carter behandeln, Give Me a Break
Cos I'm the super female that's called Shanti
Denn ich bin die Super-Frau, die Shanti heißt
And like Hurricane Annie I'll blow you away
Und wie Hurrikan Annie werde ich dich wegblasen
Whenever I'm in a battle, yo, I don't play
Immer wenn ich im Battle bin, yo, spiele ich nicht
So you best go about your way and have a nice day...
Also geh am besten deiner Wege und hab einen schönen Tag...
[Verse 2]
[Strophe 2]
A lotta MC's today really know how to please
Viele MCs heute wissen wirklich, wie man gefällt
But I gave birth to most of them MC's
Aber ich habe die meisten dieser MCs zur Welt gebracht
So when it comes around to the month of May
Also, wenn der Monat Mai kommt
Send me your royalty check for Mother's Day
Schick mir deinen Tantiemen-Scheck zum Muttertag
Because yo, ya know, ya can't deal with this
Denn yo, du weißt, du kommst damit nicht klar
I'm Shanti the microphone grandmistress
Ich bin Shanti, die Mikrofon-Großmeisterin
A pioneer like Lola Folana
Eine Pionierin wie Lola Folana
With a name that stands big like Madonna
Mit einem Namen, der groß dasteht wie Madonna
Speakin' of Madonna some girls on the mic
Apropos Madonna, manche Mädels am Mic
Rap like virgins and get real tight
Rappen wie Jungfrauen und werden ganz verkrampft
But I get loose with the rhymes I produce
Aber ich werde locker mit den Reimen, die ich produziere
That's why I'm queen of the crew with the juice
Deshalb bin ich die Königin der Crew mit der Power
Cos I'm the super female that's called Shanti
Denn ich bin die Super-Frau, die Shanti heißt
And like Hurricane Annie I'll blow you away
Und wie Hurrikan Annie werde ich dich wegblasen
Whenever I'm in a battle, yo, I don't play
Immer wenn ich im Battle bin, yo, spiele ich nicht
So you best go about your way and have a nice day...
Also geh am besten deiner Wege und hab einen schönen Tag...
[Verse 3]
[Strophe 3]
Shanti, the baddest around
Shanti, die Krasseste weit und breit
And a name like that can be broken down
Und ein Name wie dieser kann aufgeschlüsselt werden
As Supreme Highness Almighty Noble Topics Exponent
Als Supreme Highness Almighty Noble Topics Exponent
And any title for a girl, you can believe I own it
Und jeden Titel für ein Mädchen, glaub mir, besitze ich
Cos to me there ain't nuttin' fresher
Denn für mich gibt es nichts Frischeres
For me to rock... my pleasure
Für mich zu rocken... mein Vergnügen
I'll pick up the microphone and start rockin'
Ich nehme das Mikrofon und fange an zu rocken
Say the funky rhymes that have the people clockin'...
Sage die funky Reime, die die Leute checken...
Me, the S-H-A-N-T-E
Mich, die S-H-A-N-T-E
Good lookin', never took'n female MC
Gut aussehend, niemals besiegt, weibliche MC
I'm five foot four, maybe a little bigger
Ich bin fünf Fuß vier, vielleicht ein bisschen größer
Brown skin complexion with a nice figure
Braune Hautfarbe mit einer schönen Figur
Yes, the super female that's called Shanti
Ja, die Super-Frau, die Shanti heißt
And like Hurricane Annie I'll blow you away
Und wie Hurrikan Annie werde ich dich wegblasen
Whenever I'm in a battle, yo, I don't play
Immer wenn ich im Battle bin, yo, spiele ich nicht
So you best go about your way and have a nice day...
Also geh am besten deiner Wege und hab einen schönen Tag...
[Verse 4]
[Strophe 4]
You may remember the voice from a few years ago
Du erinnerst dich vielleicht an die Stimme von vor ein paar Jahren
When I first came out and dissed UTFO
Als ich zum ersten Mal rauskam und UTFO gedisst habe
I chilled for a while, I put down my pen
Ich habe eine Weile gechillt, meinen Stift niedergelegt
But now some suckas from the Bronx got me started again
Aber jetzt haben mich ein paar Suckas aus der Bronx wieder angefangen lassen
Now I'm not out to diss the whole Boogie Down
Nun, ich bin nicht darauf aus, die ganze Boogie Down zu dissen
Just a featherweight crew from that part of town
Nur eine Federgewichts-Crew aus diesem Teil der Stadt
You made a little record and then you start frontin'
Ihr habt eine kleine Platte gemacht und dann angefangen zu fronten
Tried to diss the Juice Crew but ain't hurt nuttin'
Habt versucht, die Juice Crew zu dissen, aber habt nichts verletzt
Now KRS-ONE you should go on vacation
Nun KRS-ONE, du solltest in Urlaub fahren
With that name soundin' like a wack radio station
Mit diesem Namen, der wie ein lausiger Radiosender klingt
And as for Scott La Rock, you should be ashamed
Und was Scott La Rock betrifft, du solltest dich schämen
When T La Rock said "It's Yours", he didn't mean his name
Als T La Rock sagte "It's Yours", meinte er nicht seinen Namen
So step back peasants, poppin' all that junk
Also tretet zurück, ihr Bauern, die ihr all den Mist verzapft
Or else BDP will stand for Broken Down Punks
Sonst wird BDP für Broken Down Punks stehen
Cos I'm an All-Star just like Julius Erving
Denn ich bin ein All-Star, genau wie Julius Erving
And Roxanne Shanti is only good for steady servin'
Und Roxanne Shanti ist nur gut dafür, euch ständig fertigzumachen





Авторы: M Williams, A Hardy


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.