Текст и перевод песни Roxeanne Hazes - Verdovend Middel
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Verdovend Middel
Одурманивающее средство
Oh
mijn
gevoel,
ik
ging
weer
veel
te
ver
О,
мои
чувства,
я
снова
зашла
слишком
далеко
Zo
ingewikkeld-wikkeld,
ja
Так
запутано-запутано,
да
En
m'n
hartslag
omhoog,
't
is
zo
intens
И
мое
сердцебиение
учащается,
это
так
интенсивно
Ik
ben
gewikkeld-wikkeld,
ja
Я
вся
запуталась-запуталась,
да
En
een
shot
van
jou
laat
me
leven
И
глоток
тебя
позволяет
мне
жить
Voel
me
beter
Чувствую
себя
лучше
Raak
ik
al
mijn
lasten
kwijt
(al
mijn
lasten
kwijt)
Я
избавляюсь
от
всех
своих
тягот
(от
всех
своих
тягот)
Ik
ben
verslaafd
aan
het
gevoel
dat
ik
krijg
Я
зависима
от
чувства,
которое
ты
мне
даришь
Krijg
geen
genoeg
van
je
(krijg
geen
genoeg
van
je)
Не
могу
насытиться
тобой
(не
могу
насытиться
тобой)
Het
is
te
laat,
ik
kan
niet
terug
in
de
tijd
Слишком
поздно,
я
не
могу
вернуться
назад
во
времени
Krijg
geen
genoeg
van
je
(krijg
geen
genoeg
van
je)
Не
могу
насытиться
тобой
(не
могу
насытиться
тобой)
Verdovend
middel,
middel,
middel
Одурманивающее
средство,
средство,
средство
Ik
ben
geprikkeld-prikkeld-prikkeld
Я
возбуждена-возбуждена-возбуждена
Verdovend
middel,
middel,
middel
Одурманивающее
средство,
средство,
средство
Geeft
geen
geprikkel-prikkel-prikkel
Не
даёт
возбуждения-возбуждения-возбуждения
Oh,
wat
een
gedoe,
ik
was
toch
afgekickt?
О,
что
за
беспорядок,
я
же
вроде
избавилась
от
зависимости?
Ben
van
de
wereld,
wereld,
ja
Не
чувствую
реальности,
реальности,
да
En
m'n
lichaam
verdoofd,
uhmm,
waar
zit
m'n
grens?
И
мое
тело
онемело,
хмм,
где
моя
граница?
Ja,
alles
tintelt,
tintelt,
ja
Да,
все
покалывает,
покалывает,
да
Maar
een
shot
van
jou
laat
me
leven
Но
глоток
тебя
позволяет
мне
жить
Deze
trip
wil
ik
niet
kwijt
(deze
trip
wil
ik
niet
kwijt)
Я
не
хочу
терять
этот
трип
(этот
трип
я
не
хочу
терять)
Ik
ben
verslaafd
aan
het
gevoel
dat
ik
krijg
Я
зависима
от
чувства,
которое
ты
мне
даришь
Krijg
geen
genoeg
van
je
(krijg
geen
genoeg
van
je)
Не
могу
насытиться
тобой
(не
могу
насытиться
тобой)
Het
is
te
laat,
ik
kan
niet
terug
in
de
tijd
Слишком
поздно,
я
не
могу
вернуться
назад
во
времени
Krijg
geen
genoeg
van
je
(krijg
geen
genoeg
van
je)
Не
могу
насытиться
тобой
(не
могу
насытиться
тобой)
Verdovend
middel,
middel,
middel
Одурманивающее
средство,
средство,
средство
Ik
ben
geprikkeld-prikkeld-prikkeld
Я
возбуждена-возбуждена-возбуждена
Verdovend
middel,
middel,
middel
Одурманивающее
средство,
средство,
средство
Geeft
geen
geprikkel-prikkel-prikkel
Не
даёт
возбуждения-возбуждения-возбуждения
Geeft
geen
geprikkel-prikkel-prikkel
Не
даёт
возбуждения-возбуждения-возбуждения
Ik
ben
verslaafd
aan
het
gevoel
dat
ik
krijg
(ik
ben
verslaafd
aan
je,
oh)
Я
зависима
от
чувства,
которое
ты
мне
даришь
(я
зависима
от
тебя,
о)
Krijg
geen
genoeg
van
je
(krijg
geen
genoeg
van
je)
Не
могу
насытиться
тобой
(не
могу
насытиться
тобой)
Het
is
te
laat,
ik
kan
niet
terug
in
de
tijd
Слишком
поздно,
я
не
могу
вернуться
назад
во
времени
Krijg
geen
genoeg
van
je
(krijg
geen
genoeg
van
je)
Не
могу
насытиться
тобой
(не
могу
насытиться
тобой)
Verdovend
middel,
middel,
middel
Одурманивающее
средство,
средство,
средство
Ik
ben
geprikkeld-prikkeld-prikkeld
Я
возбуждена-возбуждена-возбуждена
Verdovend
middel,
middel,
middel
Одурманивающее
средство,
средство,
средство
Geeft
geen
geprikkel-prikkel-prikkel
Не
даёт
возбуждения-возбуждения-возбуждения
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Clifford Goilo, John Harris, Arno Krabman, Roxeanne Hazes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.