Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Freight Train Blues (Original)
Блюз товарного поезда (Оригинал)
I
was
born
in
dixie
in
a
boomer's
shack,
Я
родился
на
юге,
в
лачуге
рабочего,
Just
a
little
old
shanty
by
a
railroad
track,
В
маленькой
старой
хижине
у
железной
дороги,
The
hummin'
of
the
drivers
was
my
lullaby,
Гудение
колес
было
моей
колыбельной,
And
a
freight
train
whistle
taught
me
how
to
cry.
А
свист
товарняка
научил
меня
плакать.
I've
got
the
freight
train
blues,
lordy,
lordy,
lordy,
Меня
мучает
блюз
товарного
поезда,
господи,
господи,
Got
'em
in
the
bottom
of
my
ramblin'
shoes,
Он
сидит
в
подошвах
моих
бродячих
ботинок,
And
when
that
whistle
blows,
I've
gotta
go,
И
когда
свистит
гудок,
я
должен
идти,
Oh!
lordy!
guess
I'm
never
gonna
lose,
О,
боже!
Думаю,
мне
никогда
не
избавиться
The
mean
old
freight
train
blues.
От
этого
проклятого
блюза
товарняка.
Now
my
pappy
was
a
fireman
and
my
mammy
dear,
Мой
папаша
был
кочегаром,
а
моя
мамочка,
Was
the
only
daughter
of
an
en-gin-eer,
Была
единственной
дочкой
машиниста,
My
sister
married
a
brakeman
and
it
ain't
no
joke,
Моя
сестра
вышла
замуж
за
тормозного
кондуктора,
и
это
не
шутка,
Now
it's
a
shame
the
way
she
keeps
a
good
man
broke.
Просто
позор,
как
она
держит
хорошего
мужика
без
гроша.
I've
got
the
freight
train
blues,
lordy,
lordy,
lordy,
Меня
мучает
блюз
товарного
поезда,
господи,
господи,
Got
'em
in
the
bottom
of
my
ramblin'
shoes,
Он
сидит
в
подошвах
моих
бродячих
ботинок,
And
when
the
whistle
blows,
I've
gotta
go,
И
когда
свистит
гудок,
я
должен
идти,
Oh!
lordy!
guess
I'm
never
gonna
lose,
О,
боже!
Думаю,
мне
никогда
не
избавиться
The
mean
old
freight
train
blues.
От
этого
проклятого
блюза
товарняка.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Roy Acuff
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.