Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Story of the Violin
Die Geschichte der Geige
'Twas
battered
and
scarred,
Zerbeult
und
voller
Narben,
And
the
auctioneer
thought
it
Dachte
der
Auktionator,
es
sei
kaum
Hardly
worth
his
while
Den
Aufwand
wert,
To
waste
his
time
on
the
old
violin,
Seine
Zeit
für
die
alte
Geige
zu
verschwenden,
But
he
held
it
up
with
a
smile.
Doch
hob
er
sie
lächelnd
empor.
"What
am
I
bid,
good
people",
he
cried,
"Was
bietet
ihr,
gute
Leute?"
rief
er,
"Who
starts
the
bidding
for
me?"
"Wer
beginnt
für
mich?"
"One
dollar,
one
dollar,
Do
I
hear
two?"
"Ein
Dollar,
ein
Dollar,
höre
ich
zwei?"
"Two
dollars,
who
makes
it
three?"
"Zwei
Dollar,
wer
ist
bei
drei?"
"Three
dollars
once,
three
dollars
twice,
going
for
three,"
"Dreimal
drei
Dollar,
zum
dritten
Mal,"
From
the
room
far
back
a
gray
bearded
man
Ein
Graubärtiger
vom
Raumende
Came
forward
and
picked
up
the
bow,
Kam
nach
vorn,
griff
zum
Bogen,
Then
wiping
the
dust
from
the
old
violin
Wischte
Staub
von
der
alten
Geige,
And
tightening
up
the
strings,
Zog
die
Saiten
straff,
He
played
a
melody,
pure
and
sweet
Spielte
eine
Melodie,
rein
und
süß
As
sweet
as
the
angel
sings.
Wie
Engel
singen
mögen.
The
music
ceased
and
the
auctioneer
Als
die
Musik
verklang,
sprach
der
Auktionator
With
a
voice
that
was
quiet
and
low,
Mit
leiser,
sanfter
Stimme:
Said
"What
now
am
I
bid
for
this
old
violin?"
"Was
bietet
ihr
nun
für
diese
alte
Geige?"
As
he
held
it
aloft
with
its'
bow.
Während
er
sie
mitsamt
Bogen
hielt.
"One
thousand,
one
thousand,
Do
I
hear
two?"
"Tausend,
tausend,
höre
ich
zweitausend?"
"Two
thousand,
Who
makes
it
three?"
"Zweitausend,
wer
bietet
dreitausend?"
"Three
thousand
once,
three
thousand
twice,
"Dreitausend
einmal,
dreitausend
zweimal,"
Going
and
gone",
said
he.
"Zum
Dritten
- verkauft!"
sprach
er.
The
audience
cheered,
Das
Publikum
jubelte,
But
some
of
them
cried,
Doch
einige
riefen:
"We
just
don't
understand."
"Wir
verstehen
es
nicht."
"What
changed
its'
worth?"
"Was
änderte
den
Wert?"
Swift
came
the
reply.
Kam
die
Antwort
sogleich:
"The
Touch
of
the
Masters
Hand."
"Des
Meisters
Hand
berührte
sie."
"And
many
a
man
with
life
out
of
tune
So
mancher
Mensch
mit
verstimmtem
Leben,
All
battered
and
bruised
with
hardship
Zerbeult
und
verletzt
vom
Leid,
Is
auctioned
cheap
to
a
thoughtless
crowd
Wird
billig
versteigert
vor
gedankenloser
Menge,
Much
like
that
old
violin
Gleich
jener
alten
Geige.
A
mess
of
pottage,
a
glass
of
wine,
Ein
Linsengericht,
ein
Glas
Wein,
A
game
and
he
travels
on.
Ein
Spiel
- und
er
zieht
weiter.
He
is
going
once,
he
is
going
twice,
Einmal
geht
er,
zweimal
geht
er,
He
is
going
and
almost
gone.
Fast
verloren,
bald
verschwunden.
But
the
Master
comes,
Doch
der
Meister
kommt,
And
the
foolish
crowd
never
can
quite
understand,
Und
die
törichte
Menge
versteht
nie
ganz,
The
worth
of
a
soul
and
the
change
that
is
wrought
Welchen
Wert
eine
Seele
hat
und
die
Wandlung,
By
the
Touch
of
the
Masters'
Hand.
Durch
des
Meisters
Hand
geschieht.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.