Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Right or Left at Oak Street
Rechts oder Links an der Oak Street
(Charlie
Williams
& Joe
Nixon)
(Charlie
Williams
& Joe
Nixon)
The
alarm
rang
at
seven
this
morning
Der
Wecker
klingelte
heute
Morgen
um
sieben
The
same
time
it
did
yesterday
Zur
gleichen
Zeit
wie
gestern
Seven-thirty
is
my
breakfast
time
Halb
acht
ist
meine
Frühstückszeit
And
I
know
what
the
wife′s
gonna
say.
Und
ich
weiß,
was
die
Frau
sagen
wird.
The
Crawfords
next
door
got
a
new
swimming
pool
Die
Crawfords
von
nebenan
haben
einen
neuen
Swimmingpool
The
Millers
got
a
color
TV
Die
Millers
haben
einen
Farbfernseher
Mr.
Wilson's
job
is
not
good
as
yours,
Mr.
Wilsons
Job
ist
nicht
so
gut
wie
deiner,
But
his
wife
dresses
better
than
me.
Aber
seine
Frau
kleidet
sich
besser
als
ich.
I
get
to
the
school
at
eight
o-five
Ich
komme
um
fünf
nach
acht
zur
Schule
And
drop
off
the
kids
at
the
gate
Und
setze
die
Kinder
am
Tor
ab
Then
I
drive
past
the
clock
outside
the
bank
Dann
fahre
ich
an
der
Uhr
vor
der
Bank
vorbei
It′s
exactly
a
quarter
past
eight.
Es
ist
genau
Viertel
nach
acht.
When
I
reach
the
stop
sign
at
Oak
Street
Wenn
ich
das
Stoppschild
an
der
Oak
Street
erreiche
The
same
thought
crosses
my
mind
Geht
mir
derselbe
Gedanke
durch
den
Kopf
Should
I
turn
right
like
I
always
have,
Soll
ich
rechts
abbiegen,
wie
ich
es
immer
getan
habe,
Or
left
and
leave
it
behind?
Oder
links
und
es
hinter
mir
lassen?
Right
or
left
at
Oak
Street
Rechts
oder
links
an
der
Oak
Street
That's
the
choice
I
face
everyday
Das
ist
die
Wahl,
vor
der
ich
jeden
Tag
stehe
And
I
don't
know
which
takes
more
courage
Und
ich
weiß
nicht,
was
mehr
Mut
erfordert
The
staying
or
the
running
away.
Das
Bleiben
oder
das
Weglaufen.
A
left
turn
would
take
me
to
somewhere
Eine
Linkskurve
würde
mich
irgendwohin
führen
Leave
alarm
clocks
and
schedules
behind
Wecker
und
Zeitpläne
hinter
mir
lassen
And
the
world
wouldn′t
care
if
I′m
not
somewhere
Und
die
Welt
würde
es
nicht
kümmern,
wenn
ich
nicht
irgendwo
wäre
At
some
particular
time.
Zu
einer
bestimmten
Zeit.
Where
a
man
can
do
what
he
wants
to
do
Wo
ein
Mann
tun
kann,
was
er
tun
will
And
no
one
expects
him
to
give
Und
niemand
von
ihm
erwartet,
dass
er
gibt
All
of
his
time
to
the
same
old
routine
Seine
ganze
Zeit
für
dieselbe
alte
Routine
In
the
one
life
that
he
has
to
live.
In
dem
einen
Leben,
das
er
zu
leben
hat.
I'm
not
sure
which
way
is
the
best
way
Ich
bin
mir
nicht
sicher,
welcher
Weg
der
beste
ist
But
I′ve
always
turned
right
before
Aber
ich
bin
bisher
immer
rechts
abgebogen
And
it
might
be
strange
at
the
end
of
the
day
Und
es
könnte
seltsam
sein
am
Ende
des
Tages
If
they
weren't
there
at
the
door.
Wenn
sie
nicht
an
der
Tür
wären.
A
man
must
make
his
decisions
Ein
Mann
muss
seine
Entscheidungen
treffen
But
he
must
consider
the
stakes
Aber
er
muss
die
Einsätze
berücksichtigen
For
every
mans
life
is
a
gamble
Denn
jedes
Mannes
Leben
ist
ein
Glücksspiel
It
depends
on
the
turn
that
he
takes.
Es
hängt
davon
ab,
welche
Abzweigung
er
nimmt.
Right
or
left
at
Oak
Street
Rechts
oder
links
an
der
Oak
Street
That′s
the
choice
I
face
everyday
Das
ist
die
Wahl,
vor
der
ich
jeden
Tag
stehe
And
I
don't
know
which
takes
more
courage
Und
ich
weiß
nicht,
was
mehr
Mut
erfordert
The
staying
or
the
running
away...
Das
Bleiben
oder
das
Weglaufen...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Charlie Williams, Joe Nixon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.