Roy Nguyen - Khóc Cùng Em - перевод текста песни на немецкий

Khóc Cùng Em - Roy Nguyenперевод на немецкий




Khóc Cùng Em
Weine mit mir
Cuộc gọi đến
Ein Anruf kommt
như mọi khi lặng nghe em khóc
Und wie immer höre ich dir schweigend zu, wie du weinst
I try so very hard to listen your story
Ich gebe mir so viel Mühe, deiner Geschichte zuzuhören
But you don't know it hurts me so bad, hah
Aber du weißt nicht, wie sehr es mich verletzt, hah
Cầu trời chóng ấm, đêm đông buốt giá kia sẽ bớt lạnh
Ich bete, dass es bald wärmer wird, dass die eisige Winternacht weniger kalt wird
Đôi tay giấu ác mộng dọa dẫm hy vọng càng mong manh
Hände verbergen Albträume, die die Hoffnung bedrohen, sie wird immer zerbrechlicher
Vùi chôn tổn thương
Vergrabene Verletzungen
Tội con tim này đơn phương
Dieses arme Herz liebt einseitig
Chờ đợi một người biết chẳng hội
Ich warte auf jemanden, obwohl ich weiß, dass es keine Chance gibt
Điều nhẫn tâm hơn sự im lặng?
Was ist grausamer als Schweigen?
Muộn phiền người trút hết đôi vai này
Du lädst all deine Sorgen auf meinen Schultern ab
Rồi ngày mai còn cần anh không?
Wirst du mich morgen noch brauchen?
Một vòng tròn tối tăm không ra lối
Ein dunkler Kreis ohne Ausweg
Đó những anh
Das ist alles, was ich
Phải kìm nén tất cả đau đớn, tủi thân để bên em
All den Schmerz und die Demütigung unterdrücken muss, um bei dir zu sein
Làm để ngần ấy vết dao khép lại?
Was soll ich tun, damit all diese Messerstiche verheilen?
Để giấu đi bao nỗi đau trĩu nặng
Um all den schweren Schmerz zu verbergen
Sợ ngày nào nếu tim vỡ trăm mảnh
Ich habe Angst, dass mein Herz eines Tages in hundert Stücke zerbricht
Chỉ còn lại vài nhịp mong manh
Und nur noch ein paar schwache Schläge übrig bleiben
Chuyện tình về trái tim sắp gục ngã
Eine Geschichte über ein Herz, das kurz davor ist zu zerbrechen
Bên hai trái tim hạnh phúc
Neben zwei glücklichen Herzen
Họa thành bức tranh về tình yêu trong đó mờ tên anh
Gemalt wie ein Bild der Liebe, in dem mein Name verblasst
I don't know why
Ich weiß nicht, warum
I need you so bad
Ich brauche dich so sehr
Em luôn xa con tim này
Du bist immer weit weg von diesem Herzen
em không yêu sao thể hiểu
Weil du nicht liebst, wie kannst du es verstehen?
Mình như đường thẳng song song vậy
Wir sind wie parallele Linien
chưa từng làm sao thiếu
Weil es nie existiert hat, wie kann es fehlen?
Phải lặng lẽ bên
Ich muss still an deiner Seite sein
Tàn sức thương một người không lối thoát
Erschöpft davon, jemanden ohne Ausweg zu lieben
Chờ đợi một người biết chẳng hội
Ich warte auf jemanden, obwohl ich weiß, dass es keine Chance gibt
Điều nhẫn tâm hơn sự im lặng?
Was ist grausamer als Schweigen?
Muộn phiền người trút hết đôi vai này
Du lädst all deine Sorgen auf meinen Schultern ab
Rồi ngày mai còn cần anh không?
Wirst du mich morgen noch brauchen?
Một vòng tròn tối tăm không ra lối
Ein dunkler Kreis ohne Ausweg
Đó những anh
Das ist alles, was ich
Phải kìm nén tất cả đau đớn, tủi thân để bên em
All den Schmerz und die Demütigung unterdrücken muss, um bei dir zu sein
Làm để ngần ấy vết dao khép lại?
Was soll ich tun, damit all diese Messerstiche verheilen?
Để giấu đi bao nỗi đau trĩu nặng
Um all den schweren Schmerz zu verbergen
Sợ ngày nào nếu tim vỡ trăm mảnh
Ich habe Angst, dass mein Herz eines Tages in hundert Stücke zerbricht
Chỉ còn lại vài nhịp mong manh
Und nur noch ein paar schwache Schläge übrig bleiben
Chuyện tình về trái tim sắp gục ngã
Eine Geschichte über ein Herz, das kurz davor ist zu zerbrechen
Bên hai trái tim hạnh phúc
Neben zwei glücklichen Herzen
Họa thành bức tranh về tình yêu trong đó mờ tên anh
Gemalt wie ein Bild der Liebe, in dem mein Name verblasst
Mùa đông nỗi nhớ tựa như tri kỷ
Der Winter und die Sehnsucht sind wie Seelenverwandte
Lạnh đôi tay khẽ run từng đêm một mình nhớ bóng hình
Kalte Hände zittern jede Nacht, allein, weil ich dein Bild vermisse
Giờ em nghĩ đến ai môi không ngừng cười?
An wen denkst du jetzt, dass deine Lippen nicht aufhören zu lächeln?
Please don't do it anymore!
Bitte hör auf damit!
Chờ đợi một người biết chẳng hội
Ich warte auf jemanden, obwohl ich weiß, dass es keine Chance gibt
Điều nhẫn tâm hơn sự im lặng?
Was ist grausamer als Schweigen?
Muộn phiền người trút hết đôi vai này
Du lädst all deine Sorgen auf meinen Schultern ab
Rồi ngày mai còn cần anh không?
Wirst du mich morgen noch brauchen?
Một vòng tròn tối tăm không ra lối
Ein dunkler Kreis ohne Ausweg
Đó những anh
Das ist alles, was ich
Phải kìm nén tất cả đau đớn, tủi thân
All den Schmerz und die Demütigung unterdrücken muss
Làm để ngần ấy vết dao khép lại?
Was soll ich tun, damit all diese Messerstiche verheilen?
Để giấu đi bao nỗi đau trĩu nặng
Um all den schweren Schmerz zu verbergen
Sợ ngày nào nếu tim vỡ trăm mảnh
Ich habe Angst, dass mein Herz eines Tages in hundert Stücke zerbricht
Chỉ còn lại vài nhịp mong manh
Und nur noch ein paar schwache Schläge übrig bleiben
Chuyện tình về trái tim sắp gục ngã
Eine Geschichte über ein Herz, das kurz davor ist zu zerbrechen
Bên hai trái tim hạnh phúc
Neben zwei glücklichen Herzen
Họa thành bức tranh về tình yêu trong đó mờ tên anh
Gemalt wie ein Bild der Liebe, in dem mein Name verblasst
Cuộc gọi đến
Ein Anruf kommt
như mọi khi lặng nghe em khóc
Und wie immer höre ich dir schweigend zu, wie du weinst
I try so very hard to listen your story
Ich gebe mir so viel Mühe, deiner Geschichte zuzuhören
But you don't know it hurts me so bad
Aber du weißt nicht, wie sehr es mich verletzt






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.