Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Khóc Cùng Em
Weine mit mir
Cuộc
gọi
đến
Ein
Anruf
kommt
Và
như
mọi
khi
là
lặng
nghe
em
khóc
Und
wie
immer
höre
ich
dir
schweigend
zu,
wie
du
weinst
I
try
so
very
hard
to
listen
your
story
Ich
gebe
mir
so
viel
Mühe,
deiner
Geschichte
zuzuhören
But
you
don't
know
it
hurts
me
so
bad,
hah
Aber
du
weißt
nicht,
wie
sehr
es
mich
verletzt,
hah
Cầu
trời
chóng
ấm,
đêm
đông
buốt
giá
kia
sẽ
bớt
lạnh
Ich
bete,
dass
es
bald
wärmer
wird,
dass
die
eisige
Winternacht
weniger
kalt
wird
Đôi
tay
giấu
ác
mộng
dọa
dẫm
hy
vọng
càng
mong
manh
Hände
verbergen
Albträume,
die
die
Hoffnung
bedrohen,
sie
wird
immer
zerbrechlicher
Vùi
chôn
tổn
thương
Vergrabene
Verletzungen
Tội
con
tim
này
đơn
phương
Dieses
arme
Herz
liebt
einseitig
Chờ
đợi
một
người
dù
biết
chẳng
có
cơ
hội
Ich
warte
auf
jemanden,
obwohl
ich
weiß,
dass
es
keine
Chance
gibt
Điều
gì
nhẫn
tâm
hơn
sự
im
lặng?
Was
ist
grausamer
als
Schweigen?
Muộn
phiền
người
trút
hết
đôi
vai
này
Du
lädst
all
deine
Sorgen
auf
meinen
Schultern
ab
Rồi
ngày
mai
còn
cần
anh
không?
Wirst
du
mich
morgen
noch
brauchen?
Một
vòng
tròn
tối
tăm
không
ra
lối
Ein
dunkler
Kreis
ohne
Ausweg
Đó
là
những
gì
mà
anh
Das
ist
alles,
was
ich
Phải
kìm
nén
tất
cả
đau
đớn,
tủi
thân
để
bên
em
All
den
Schmerz
und
die
Demütigung
unterdrücken
muss,
um
bei
dir
zu
sein
Làm
gì
để
ngần
ấy
vết
dao
khép
lại?
Was
soll
ich
tun,
damit
all
diese
Messerstiche
verheilen?
Để
giấu
đi
bao
nỗi
đau
trĩu
nặng
Um
all
den
schweren
Schmerz
zu
verbergen
Sợ
ngày
nào
nếu
tim
vỡ
trăm
mảnh
Ich
habe
Angst,
dass
mein
Herz
eines
Tages
in
hundert
Stücke
zerbricht
Chỉ
còn
lại
vài
nhịp
mong
manh
Und
nur
noch
ein
paar
schwache
Schläge
übrig
bleiben
Chuyện
tình
về
trái
tim
sắp
gục
ngã
Eine
Geschichte
über
ein
Herz,
das
kurz
davor
ist
zu
zerbrechen
Bên
hai
trái
tim
hạnh
phúc
Neben
zwei
glücklichen
Herzen
Họa
thành
bức
tranh
về
tình
yêu
trong
đó
mờ
tên
anh
Gemalt
wie
ein
Bild
der
Liebe,
in
dem
mein
Name
verblasst
I
don't
know
why
Ich
weiß
nicht,
warum
I
need
you
so
bad
Ich
brauche
dich
so
sehr
Em
luôn
xa
con
tim
này
Du
bist
immer
weit
weg
von
diesem
Herzen
Vì
em
không
yêu
sao
có
thể
hiểu
Weil
du
nicht
liebst,
wie
kannst
du
es
verstehen?
Mình
như
đường
thẳng
song
song
vậy
Wir
sind
wie
parallele
Linien
Vì
chưa
từng
có
làm
sao
thiếu
Weil
es
nie
existiert
hat,
wie
kann
es
fehlen?
Phải
lặng
lẽ
ở
bên
Ich
muss
still
an
deiner
Seite
sein
Tàn
sức
thương
một
người
không
lối
thoát
Erschöpft
davon,
jemanden
ohne
Ausweg
zu
lieben
Chờ
đợi
một
người
dù
biết
chẳng
có
cơ
hội
Ich
warte
auf
jemanden,
obwohl
ich
weiß,
dass
es
keine
Chance
gibt
Điều
gì
nhẫn
tâm
hơn
sự
im
lặng?
Was
ist
grausamer
als
Schweigen?
Muộn
phiền
người
trút
hết
đôi
vai
này
Du
lädst
all
deine
Sorgen
auf
meinen
Schultern
ab
Rồi
ngày
mai
còn
cần
anh
không?
Wirst
du
mich
morgen
noch
brauchen?
Một
vòng
tròn
tối
tăm
không
ra
lối
Ein
dunkler
Kreis
ohne
Ausweg
Đó
là
những
gì
mà
anh
Das
ist
alles,
was
ich
Phải
kìm
nén
tất
cả
đau
đớn,
tủi
thân
để
bên
em
All
den
Schmerz
und
die
Demütigung
unterdrücken
muss,
um
bei
dir
zu
sein
Làm
gì
để
ngần
ấy
vết
dao
khép
lại?
Was
soll
ich
tun,
damit
all
diese
Messerstiche
verheilen?
Để
giấu
đi
bao
nỗi
đau
trĩu
nặng
Um
all
den
schweren
Schmerz
zu
verbergen
Sợ
ngày
nào
nếu
tim
vỡ
trăm
mảnh
Ich
habe
Angst,
dass
mein
Herz
eines
Tages
in
hundert
Stücke
zerbricht
Chỉ
còn
lại
vài
nhịp
mong
manh
Und
nur
noch
ein
paar
schwache
Schläge
übrig
bleiben
Chuyện
tình
về
trái
tim
sắp
gục
ngã
Eine
Geschichte
über
ein
Herz,
das
kurz
davor
ist
zu
zerbrechen
Bên
hai
trái
tim
hạnh
phúc
Neben
zwei
glücklichen
Herzen
Họa
thành
bức
tranh
về
tình
yêu
trong
đó
mờ
tên
anh
Gemalt
wie
ein
Bild
der
Liebe,
in
dem
mein
Name
verblasst
Mùa
đông
và
nỗi
nhớ
tựa
như
tri
kỷ
Der
Winter
und
die
Sehnsucht
sind
wie
Seelenverwandte
Lạnh
đôi
tay
khẽ
run
từng
đêm
một
mình
vì
nhớ
bóng
hình
Kalte
Hände
zittern
jede
Nacht,
allein,
weil
ich
dein
Bild
vermisse
Giờ
em
nghĩ
đến
ai
mà
môi
không
ngừng
cười?
An
wen
denkst
du
jetzt,
dass
deine
Lippen
nicht
aufhören
zu
lächeln?
Please
don't
do
it
anymore!
Bitte
hör
auf
damit!
Chờ
đợi
một
người
dù
biết
chẳng
có
cơ
hội
Ich
warte
auf
jemanden,
obwohl
ich
weiß,
dass
es
keine
Chance
gibt
Điều
gì
nhẫn
tâm
hơn
sự
im
lặng?
Was
ist
grausamer
als
Schweigen?
Muộn
phiền
người
trút
hết
đôi
vai
này
Du
lädst
all
deine
Sorgen
auf
meinen
Schultern
ab
Rồi
ngày
mai
còn
cần
anh
không?
Wirst
du
mich
morgen
noch
brauchen?
Một
vòng
tròn
tối
tăm
không
ra
lối
Ein
dunkler
Kreis
ohne
Ausweg
Đó
là
những
gì
mà
anh
Das
ist
alles,
was
ich
Phải
kìm
nén
tất
cả
đau
đớn,
tủi
thân
All
den
Schmerz
und
die
Demütigung
unterdrücken
muss
Làm
gì
để
ngần
ấy
vết
dao
khép
lại?
Was
soll
ich
tun,
damit
all
diese
Messerstiche
verheilen?
Để
giấu
đi
bao
nỗi
đau
trĩu
nặng
Um
all
den
schweren
Schmerz
zu
verbergen
Sợ
ngày
nào
nếu
tim
vỡ
trăm
mảnh
Ich
habe
Angst,
dass
mein
Herz
eines
Tages
in
hundert
Stücke
zerbricht
Chỉ
còn
lại
vài
nhịp
mong
manh
Und
nur
noch
ein
paar
schwache
Schläge
übrig
bleiben
Chuyện
tình
về
trái
tim
sắp
gục
ngã
Eine
Geschichte
über
ein
Herz,
das
kurz
davor
ist
zu
zerbrechen
Bên
hai
trái
tim
hạnh
phúc
Neben
zwei
glücklichen
Herzen
Họa
thành
bức
tranh
về
tình
yêu
trong
đó
mờ
tên
anh
Gemalt
wie
ein
Bild
der
Liebe,
in
dem
mein
Name
verblasst
Cuộc
gọi
đến
Ein
Anruf
kommt
Và
như
mọi
khi
là
lặng
nghe
em
khóc
Und
wie
immer
höre
ich
dir
schweigend
zu,
wie
du
weinst
I
try
so
very
hard
to
listen
your
story
Ich
gebe
mir
so
viel
Mühe,
deiner
Geschichte
zuzuhören
But
you
don't
know
it
hurts
me
so
bad
Aber
du
weißt
nicht,
wie
sehr
es
mich
verletzt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.