Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Trái Tim Bên Lề (Lofi)
Herz am Rande (Lofi)
Em,
đã
biết
bao
ngày
bên
em
Liebling,
so
viele
Tage
war
ich
bei
dir,
Là
anh
đã
có
bấy
nhiêu
ngày
yêu
em
Und
so
viele
Tage
liebe
ich
dich
schon.
Nhưng
em
vẫn
ngây
thơ
không
biết
tình
anh
Aber
du
bist
immer
noch
so
naiv,
ahnst
nichts
von
meiner
Liebe,
Thầm
yêu
em
nên
tim
đau
rã
rời
Ich
liebe
dich
heimlich,
mein
Herz
schmerzt
so
sehr.
Anh
đã
thấy
bao
người
yêu
em
Ich
habe
so
viele
gesehen,
die
dich
lieben,
Tim
anh
đã
nhức
nhối
thinh
lặng
bên
em
Mein
Herz
schmerzte,
während
ich
still
bei
dir
war.
Nhìn
em
yêu
tuy
ngay
đây
nhưng
rất
xa
xôi
Ich
sehe
dich
lieben,
doch
obwohl
du
hier
bist,
bist
du
so
fern,
Vì
tim
em
đã
trót
trao
ai
rồi
Weil
dein
Herz
schon
längst
einem
anderen
gehört.
Tình
yêu
giấu
kín
cho
em
đã
bao
ngày
thầm
lặng
Die
Liebe,
die
ich
so
lange
verborgen
hielt,
so
viele
Tage
der
Stille,
Nhìn
em
không
nói
nên
câu,
nói
chi
đây
Ich
sehe
dich
an,
kann
nichts
sagen,
was
soll
ich
auch
sagen?
Lòng
xót
xa
đi
bên
đời
em
và
thấy
em
chịu
nhiều
đắng
cay
Mein
Herz
schmerzt,
wenn
ich
dich
begleite
und
sehe,
wie
viel
Bitterkeit
du
erträgst,
Mà
tim
anh
đây
vì
yêu
em
nên
đau
rã
rời
Und
mein
Herz
schmerzt
so
sehr,
weil
ich
dich
liebe.
Vì
em
đã
trót
yêu
ai,
em
mãi
vô
tình
không
nhận
ra
Weil
du
schon
längst
einen
anderen
liebst,
bist
du
so
ahnungslos,
merkst
es
nicht,
Tình
yêu
anh
đã
trao
em
bấy
lâu
nay
Die
Liebe,
die
ich
dir
schon
so
lange
geschenkt
habe.
Một
trái
tim
bên
lề
rất
đau,
vì
biết
em
chẳng
hề
biết
đâu
Ein
Herz
am
Rande,
das
so
sehr
schmerzt,
weil
es
weiß,
dass
du
es
nie
erfahren
wirst,
Tình
yêu
anh
đã
trao
em
rồi
Dass
ich
dir
meine
Liebe
geschenkt
habe.
Anh
đã
thấy
bao
người
yêu
em
Ich
habe
so
viele
gesehen,
die
dich
lieben,
Tim
anh
đã
nhức
nhối
thinh
lặng
bên
em
Mein
Herz
schmerzte,
während
ich
still
bei
dir
war.
Nhìn
em
yêu
tuy
ngay
đây
nhưng
rất
xa
xôi
Ich
sehe
dich
lieben,
doch
obwohl
du
hier
bist,
bist
du
so
fern,
Vì
tim
em
đã
trót
trao
ai
rồi
Weil
dein
Herz
schon
längst
einem
anderen
gehört.
Tình
yêu
giấu
kín
cho
em
đã
bao
ngày
thầm
lặng
Die
Liebe,
die
ich
so
lange
verborgen
hielt,
so
viele
Tage
der
Stille,
Nhìn
em
không
nói
nên
câu,
nói
chi
đây
Ich
sehe
dich
an,
kann
nichts
sagen,
was
soll
ich
auch
sagen?
Lòng
xót
xa
đi
bên
đời
em
và
thấy
em
chịu
nhiều
đắng
cay
Mein
Herz
schmerzt,
wenn
ich
dich
begleite
und
sehe,
wie
viel
Bitterkeit
du
erträgst,
Mà
tim
anh
đây
vì
yêu
em
nên
đau
rã
rời
Und
mein
Herz
schmerzt
so
sehr,
weil
ich
dich
liebe.
Vì
em
đã
trót
yêu
ai,
em
mãi
vô
tình
không
nhận
ra
Weil
du
schon
längst
einen
anderen
liebst,
bist
du
so
ahnungslos,
merkst
es
nicht,
Tình
yêu
anh
đã
trao
em
bấy
lâu
nay
Die
Liebe,
die
ich
dir
schon
so
lange
geschenkt
habe.
Một
trái
tim
bên
lề
rất
đau,
vì
biết
em
chẳng
hề
biết
đâu
Ein
Herz
am
Rande,
das
so
sehr
schmerzt,
weil
es
weiß,
dass
du
es
nie
erfahren
wirst,
Tình
yêu
anh
đã
trao
em
rồi
Dass
ich
dir
meine
Liebe
geschenkt
habe.
Hẹn
em
một
ngày
không
xa,
vẫn
luôn
chờ
em
dù
bao
cay
đắng
Ich
hoffe
auf
einen
Tag,
der
nicht
fern
ist,
werde
immer
auf
dich
warten,
trotz
aller
Bitterkeit,
Hoh
hoh
hoh
hoh
hoh,
hoh
hoh
hoh
Hoh
hoh
hoh
hoh
hoh,
hoh
hoh
hoh.
Vì
em
đã
trót
yêu
ai,
em
mãi
vô
tình
không
nhận
ra
Weil
du
schon
längst
einen
anderen
liebst,
bist
du
so
ahnungslos,
merkst
es
nicht,
Tình
yêu
anh
đã
trao
em
bấy
lâu
nay
Die
Liebe,
die
ich
dir
schon
so
lange
geschenkt
habe.
Một
trái
tim
bên
lề
rất
đau,
vì
biết
em
chẳng
hề
biết
đâu
Ein
Herz
am
Rande,
das
so
sehr
schmerzt,
weil
es
weiß,
dass
du
es
nie
erfahren
wirst,
Tình
yêu
anh
đã
cho
em
rồi
Dass
ich
dir
meine
Liebe
schon
gegeben
habe.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bang Kieu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.