Roy Nguyen - Trái Tim Bên Lề (Lofi) - перевод текста песни на немецкий

Trái Tim Bên Lề (Lofi) - Roy Nguyenперевод на немецкий




Trái Tim Bên Lề (Lofi)
Herz am Rande (Lofi)
Em, đã biết bao ngày bên em
Liebling, so viele Tage war ich bei dir,
anh đã bấy nhiêu ngày yêu em
Und so viele Tage liebe ich dich schon.
Nhưng em vẫn ngây thơ không biết tình anh
Aber du bist immer noch so naiv, ahnst nichts von meiner Liebe,
Thầm yêu em nên tim đau rời
Ich liebe dich heimlich, mein Herz schmerzt so sehr.
Anh đã thấy bao người yêu em
Ich habe so viele gesehen, die dich lieben,
Tim anh đã nhức nhối thinh lặng bên em
Mein Herz schmerzte, während ich still bei dir war.
Nhìn em yêu tuy ngay đây nhưng rất xa xôi
Ich sehe dich lieben, doch obwohl du hier bist, bist du so fern,
tim em đã trót trao ai rồi
Weil dein Herz schon längst einem anderen gehört.
Tình yêu giấu kín cho em đã bao ngày thầm lặng
Die Liebe, die ich so lange verborgen hielt, so viele Tage der Stille,
Nhìn em không nói nên câu, nói chi đây
Ich sehe dich an, kann nichts sagen, was soll ich auch sagen?
Lòng xót xa đi bên đời em thấy em chịu nhiều đắng cay
Mein Herz schmerzt, wenn ich dich begleite und sehe, wie viel Bitterkeit du erträgst,
tim anh đây yêu em nên đau rời
Und mein Herz schmerzt so sehr, weil ich dich liebe.
em đã trót yêu ai, em mãi tình không nhận ra
Weil du schon längst einen anderen liebst, bist du so ahnungslos, merkst es nicht,
Tình yêu anh đã trao em bấy lâu nay
Die Liebe, die ich dir schon so lange geschenkt habe.
Một trái tim bên lề rất đau, biết em chẳng hề biết đâu
Ein Herz am Rande, das so sehr schmerzt, weil es weiß, dass du es nie erfahren wirst,
Tình yêu anh đã trao em rồi
Dass ich dir meine Liebe geschenkt habe.
Anh đã thấy bao người yêu em
Ich habe so viele gesehen, die dich lieben,
Tim anh đã nhức nhối thinh lặng bên em
Mein Herz schmerzte, während ich still bei dir war.
Nhìn em yêu tuy ngay đây nhưng rất xa xôi
Ich sehe dich lieben, doch obwohl du hier bist, bist du so fern,
tim em đã trót trao ai rồi
Weil dein Herz schon längst einem anderen gehört.
Tình yêu giấu kín cho em đã bao ngày thầm lặng
Die Liebe, die ich so lange verborgen hielt, so viele Tage der Stille,
Nhìn em không nói nên câu, nói chi đây
Ich sehe dich an, kann nichts sagen, was soll ich auch sagen?
Lòng xót xa đi bên đời em thấy em chịu nhiều đắng cay
Mein Herz schmerzt, wenn ich dich begleite und sehe, wie viel Bitterkeit du erträgst,
tim anh đây yêu em nên đau rời
Und mein Herz schmerzt so sehr, weil ich dich liebe.
em đã trót yêu ai, em mãi tình không nhận ra
Weil du schon längst einen anderen liebst, bist du so ahnungslos, merkst es nicht,
Tình yêu anh đã trao em bấy lâu nay
Die Liebe, die ich dir schon so lange geschenkt habe.
Một trái tim bên lề rất đau, biết em chẳng hề biết đâu
Ein Herz am Rande, das so sehr schmerzt, weil es weiß, dass du es nie erfahren wirst,
Tình yêu anh đã trao em rồi
Dass ich dir meine Liebe geschenkt habe.
Hẹn em một ngày không xa, vẫn luôn chờ em bao cay đắng
Ich hoffe auf einen Tag, der nicht fern ist, werde immer auf dich warten, trotz aller Bitterkeit,
Hoh hoh hoh hoh hoh, hoh hoh hoh
Hoh hoh hoh hoh hoh, hoh hoh hoh.
em đã trót yêu ai, em mãi tình không nhận ra
Weil du schon längst einen anderen liebst, bist du so ahnungslos, merkst es nicht,
Tình yêu anh đã trao em bấy lâu nay
Die Liebe, die ich dir schon so lange geschenkt habe.
Một trái tim bên lề rất đau, biết em chẳng hề biết đâu
Ein Herz am Rande, das so sehr schmerzt, weil es weiß, dass du es nie erfahren wirst,
Tình yêu anh đã cho em rồi
Dass ich dir meine Liebe schon gegeben habe.





Авторы: Bang Kieu


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.