Roy Nguyen - Từng Yêu - перевод текста песни на немецкий

Từng Yêu - Roy Nguyenперевод на немецкий




Từng Yêu
Einst geliebt
ức nào đẹp hơn ngày đôi ta bắt đầu?
Gibt es eine schönere Erinnerung als den Tag, an dem wir begannen?
đớn đau nào nặng hơn ngày mình xa nhau?
Gibt es einen größeren Schmerz als den Tag, an dem wir uns trennten?
đôi mắt nào buồn hơn bờ mi em tuôn sầu?
Gibt es traurigere Augen als deine, die vor Kummer weinen?
đắng cay nào bằng em vội vàng qua mau?
Gibt es etwas Bittereres, als dass du so schnell weitergezogen bist?
Người đàn ông đang đi bên em người như thế nào?
Der Mann, der jetzt bei dir ist, wie ist er?
Sợ người ta không yêu thương em, anh biết phải làm sao?
Ich habe Angst, dass er dich nicht liebt, was soll ich nur tun?
Nếu một ngày người em yêu bội bạc
Wenn eines Tages der, den du liebst, dich betrügt,
Em đừng cần những thứ cao sang
dann brauchst du keine teuren Dinge.
Nếu sau này họ ra đi vội vàng
Wenn er dich eines Tages plötzlich verlässt,
Anh vẫn chờ em dẫu muộn màng
werde ich auf dich warten, auch wenn es spät ist.
Biết em thương người ấy đã rất nhiều
Ich weiß, dass du ihn sehr geliebt hast,
Anh hỏi lòng anh bao nhiêu?
ich frage mich, wie viel Liebe ich habe?
Trái tim em giờ đã quen nuông chiều
Dein Herz ist jetzt an Verwöhnung gewöhnt,
Xin đừng quên ta đã từng yêu
bitte vergiss nicht, dass wir uns einst geliebt haben.
Người làm anh đau lắm, em biết không?
Du hast mich sehr verletzt, weißt du das?
Từng ngày ngồi nhớ moing, để rồi phải ngóng trông
Jeden Tag sitze ich da und sehne mich, in Erwartung.
Từng kỷ niệm chắt chiu
Jede geschätzte Erinnerung,
Mưa còn rơi những chiều anh ngồi đây liêu
der Regen fällt immer noch an den Nachmittagen, an denen ich hier einsam sitze.
ức nào đẹp hơn ngày đôi ta bắt đầu?
Gibt es eine schönere Erinnerung als den Tag, an dem wir begannen?
đớn đau nào nặng hơn ngày mình xa nhau?
Gibt es einen größeren Schmerz als den Tag, an dem wir uns trennten?
đôi mắt nào buồn hơn bờ mi em tuôn sầu?
Gibt es traurigere Augen als deine, die vor Kummer weinen?
đắng cay nào bằng em vội vàng qua mau?
Gibt es etwas Bittereres, als dass du so schnell weitergezogen bist?
Người đàn ông đang đi bên em người như thế nào?
Der Mann, der jetzt bei dir ist, wie ist er?
Sợ người ta không yêu thương em, anh biết phải làm sao?
Ich habe Angst, dass er dich nicht liebt, was soll ich nur tun?
Nếu một ngày người em yêu bội bạc
Wenn eines Tages der, den du liebst, dich betrügt,
Em đừng cần những thứ cao sang
dann brauchst du keine teuren Dinge.
Nếu sau này họ ra đi vội vàng
Wenn er dich eines Tages plötzlich verlässt,
Anh vẫn chờ em dẫu muộn màng
werde ich auf dich warten, auch wenn es spät ist.
Biết em thương người ấy đã rất nhiều
Ich weiß, dass du ihn sehr geliebt hast,
Anh hỏi lòng anh bao nhiêu?
ich frage mich, wie viel Liebe ich habe?
Trái tim em giờ đã quen nuông chiều
Dein Herz ist jetzt an Verwöhnung gewöhnt,
Xin đừng quên ta đã từng yêu
bitte vergiss nicht, dass wir uns einst geliebt haben.
Nếu một ngày người em yêu bội bạc
Wenn eines Tages der, den du liebst, dich betrügt,
Em đừng cần những thứ cao sang
dann brauchst du keine teuren Dinge.
Nếu sau này họ ra đi vội vàng
Wenn er dich eines Tages plötzlich verlässt,
Anh vẫn chờ em dẫu muộn màng
werde ich auf dich warten, auch wenn es spät ist.
Biết em thương người ấy đã rất nhiều
Ich weiß, dass du ihn sehr geliebt hast,
Anh hỏi lòng anh bao nhiêu?
ich frage mich, wie viel Liebe ich habe?
Trái tim em giờ đã quen nuông chiều
Dein Herz ist jetzt an Verwöhnung gewöhnt,
Xin đừng quên ta đã từng yêu
bitte vergiss nicht, dass wir uns einst geliebt haben.
Xin đừng quên ta đã từng yêu
bitte vergiss nicht, dass wir uns einst geliebt haben.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.