Roya - Deniz - перевод текста песни на русский

Deniz - Royaперевод на русский




Deniz
Море
Sən tufanlar çağlayan sonsuz bir dəniz
Ты бури рождающее, бескрайнее море,
Mən sənin qoynunda gəmi
А я в твоей пучине корабль,
Sən mənə hamıdan əziz
Ты мне дороже всех на свете,
Mən qaldım sənə yad kimi
А я осталась для тебя чужой.
Sən tufanlar çağlayan sonsuz bir dəniz
Ты бури рождающее, бескрайнее море,
Mən sənin qoynunda gəmi
А я в твоей пучине корабль,
Sən mənə hamıdan əziz
Ты мне дороже всех на свете,
Mən qaldım sənə yad kimi
А я осталась для тебя чужой.
Mən sənə inanıb, - "Səninəm", - dedim
Я тебе поверила, сказала: твоя",
Sən mənim ən zərif gülümü dərdin
Ты мой самый нежный цветок заставил увянуть,
Mən sənə ömrümü, günümü verdim
Я тебе отдала свою жизнь, свои дни,
Sən mənə kədərdən başqa verdin?
А что ты мне дал, кроме печали?
Mən səndən bir zərrə sevgi istədim
Я просила у тебя лишь каплю любви,
Dedim: "Mənim olsan, daha dərdim?"
Сказала: "Будь моим, и не будет у меня больше бед",
Mən sənə ömrümü, günümü verdim
Я тебе отдала свою жизнь, свои дни,
Sən mənə kədərdən başqa verdin?
А что ты мне дал, кроме печали?
Sən sevdadan xəbərsiz dəli bir külək
Ты ветер безумный, не знающий любви,
Mən sənin bağında güləm
А я в твоем саду роза,
Səndən elə dönüb ürək
Сердце мое от тебя так изранено,
Çətin ki, bir mən güləm
Что вряд ли я снова расцвету.
Sən sevdadan xəbərsiz dəli bir külək
Ты ветер безумный, не знающий любви,
Mən sənin bağında güləm
А я в твоем саду роза,
Səndən elə dönüb ürək
Сердце мое от тебя так изранено,
Çətin ki, bir mən güləm
Что вряд ли я снова расцвету.
Mən sənə inanıb, - "Səninəm", - dedim
Я тебе поверила, сказала: твоя",
Sən mənim ən zərif gülümü dərdin
Ты мой самый нежный цветок заставил увянуть,
Mən sənə ömrümü, günümü verdim
Я тебе отдала свою жизнь, свои дни,
Sən mənə kədərdən başqa verdin?
А что ты мне дал, кроме печали?
Mən səndən bir zərrə sevgi istədim
Я просила у тебя лишь каплю любви,
Dedim: "Mənim olsan, daha dərdim?"
Сказала: "Будь моим, и не будет у меня больше бед",
Mən sənə ömrümü, günümü verdim
Я тебе отдала свою жизнь, свои дни,
Sən mənə kədərdən başqa verdin?
А что ты мне дал, кроме печали?
(Mən sənə)
тебе)
Mən sənə inanıb, - "Səninəm", - dedim
Я тебе поверила, сказала: твоя",
Sən mənim ən zərif gülümü dərdin
Ты мой самый нежный цветок заставил увянуть,
Mən sənə ömrümü, günümü verdim
Я тебе отдала свою жизнь, свои дни,
Sən mənə kədərdən başqa verdin?
А что ты мне дал, кроме печали?
Mən səndən bir zərrə sevgi istədim
Я просила у тебя лишь каплю любви,
Dedim: "Mənim olsan, daha dərdim?"
Сказала: "Будь моим, и не будет у меня больше бед",
Mən sənə ömrümü, günümü verdim
Я тебе отдала свою жизнь, свои дни,
Sən mənə kədərdən başqa verdin?
А что ты мне дал, кроме печали?






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.