Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sən
tufanlar
çağlayan
sonsuz
bir
dəniz
Ты
бури
рождающее,
бескрайнее
море,
Mən
sənin
qoynunda
gəmi
А
я
в
твоей
пучине
корабль,
Sən
mənə
hamıdan
əziz
Ты
мне
дороже
всех
на
свете,
Mən
qaldım
sənə
yad
kimi
А
я
осталась
для
тебя
чужой.
Sən
tufanlar
çağlayan
sonsuz
bir
dəniz
Ты
бури
рождающее,
бескрайнее
море,
Mən
sənin
qoynunda
gəmi
А
я
в
твоей
пучине
корабль,
Sən
mənə
hamıdan
əziz
Ты
мне
дороже
всех
на
свете,
Mən
qaldım
sənə
yad
kimi
А
я
осталась
для
тебя
чужой.
Mən
sənə
inanıb,
- "Səninəm",
- dedim
Я
тебе
поверила,
сказала:
"Я
твоя",
Sən
mənim
ən
zərif
gülümü
dərdin
Ты
мой
самый
нежный
цветок
заставил
увянуть,
Mən
sənə
ömrümü,
günümü
verdim
Я
тебе
отдала
свою
жизнь,
свои
дни,
Sən
mənə
kədərdən
başqa
nə
verdin?
А
что
ты
мне
дал,
кроме
печали?
Mən
səndən
bir
zərrə
sevgi
istədim
Я
просила
у
тебя
лишь
каплю
любви,
Dedim:
"Mənim
olsan,
daha
nə
dərdim?"
Сказала:
"Будь
моим,
и
не
будет
у
меня
больше
бед",
Mən
sənə
ömrümü,
günümü
verdim
Я
тебе
отдала
свою
жизнь,
свои
дни,
Sən
mənə
kədərdən
başqa
nə
verdin?
А
что
ты
мне
дал,
кроме
печали?
Sən
sevdadan
xəbərsiz
dəli
bir
külək
Ты
ветер
безумный,
не
знающий
любви,
Mən
sənin
bağında
güləm
А
я
в
твоем
саду
роза,
Səndən
elə
dönüb
ürək
Сердце
мое
от
тебя
так
изранено,
Çətin
ki,
bir
də
mən
güləm
Что
вряд
ли
я
снова
расцвету.
Sən
sevdadan
xəbərsiz
dəli
bir
külək
Ты
ветер
безумный,
не
знающий
любви,
Mən
sənin
bağında
güləm
А
я
в
твоем
саду
роза,
Səndən
elə
dönüb
ürək
Сердце
мое
от
тебя
так
изранено,
Çətin
ki,
bir
də
mən
güləm
Что
вряд
ли
я
снова
расцвету.
Mən
sənə
inanıb,
- "Səninəm",
- dedim
Я
тебе
поверила,
сказала:
"Я
твоя",
Sən
mənim
ən
zərif
gülümü
dərdin
Ты
мой
самый
нежный
цветок
заставил
увянуть,
Mən
sənə
ömrümü,
günümü
verdim
Я
тебе
отдала
свою
жизнь,
свои
дни,
Sən
mənə
kədərdən
başqa
nə
verdin?
А
что
ты
мне
дал,
кроме
печали?
Mən
səndən
bir
zərrə
sevgi
istədim
Я
просила
у
тебя
лишь
каплю
любви,
Dedim:
"Mənim
olsan,
daha
nə
dərdim?"
Сказала:
"Будь
моим,
и
не
будет
у
меня
больше
бед",
Mən
sənə
ömrümü,
günümü
verdim
Я
тебе
отдала
свою
жизнь,
свои
дни,
Sən
mənə
kədərdən
başqa
nə
verdin?
А
что
ты
мне
дал,
кроме
печали?
Mən
sənə
inanıb,
- "Səninəm",
- dedim
Я
тебе
поверила,
сказала:
"Я
твоя",
Sən
mənim
ən
zərif
gülümü
dərdin
Ты
мой
самый
нежный
цветок
заставил
увянуть,
Mən
sənə
ömrümü,
günümü
verdim
Я
тебе
отдала
свою
жизнь,
свои
дни,
Sən
mənə
kədərdən
başqa
nə
verdin?
А
что
ты
мне
дал,
кроме
печали?
Mən
səndən
bir
zərrə
sevgi
istədim
Я
просила
у
тебя
лишь
каплю
любви,
Dedim:
"Mənim
olsan,
daha
nə
dərdim?"
Сказала:
"Будь
моим,
и
не
будет
у
меня
больше
бед",
Mən
sənə
ömrümü,
günümü
verdim
Я
тебе
отдала
свою
жизнь,
свои
дни,
Sən
mənə
kədərdən
başqa
nə
verdin?
А
что
ты
мне
дал,
кроме
печали?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.