Royal Ryan - GHOST (INTERLUDE) - перевод текста песни на немецкий

GHOST (INTERLUDE) - Royal Ryanперевод на немецкий




GHOST (INTERLUDE)
GHOST (INTERLUDE) (GEIST (ZWISCHENSPIEL))
What the hell
Was zum Teufel?
I can't believe I just died
Ich kann nicht glauben, dass ich gerade gestorben bin.
What happened? You're by my side
Was ist passiert? Du bist an meiner Seite.
But you can't hear me
Aber du kannst mich nicht hören.
What's going on? Why is there so much smoke
Was ist los? Warum ist hier so viel Rauch?
Can you really not see me
Kannst du mich wirklich nicht sehen?
Cause if you can this is a bad joke
Denn wenn du es kannst, ist das ein schlechter Scherz.
Why are you crying
Warum weinst du?
What's up with all these people
Was ist mit all diesen Leuten?
And all these lights
Und all diesen Lichtern?
As I get closer, I see my body laying there
Als ich näher komme, sehe ich meinen Körper dort liegen.
The paramedics are trying to bring me back to life
Die Sanitäter versuchen, mich wiederzubeleben.
My girl is screaming, wake up
Mein Mädchen schreit, wach auf!
You promised me that you'd make me your wife
Du hast mir versprochen, mich zu deiner Frau zu machen.
I don't understand what happened tonight
Ich verstehe nicht, was heute Nacht passiert ist.
Oh yeah, you were taking me to the ER cause I wasn't feeling right
Ach ja, du hast mich in die Notaufnahme gebracht, weil ich mich nicht wohl fühlte.
We got gas and decided to just go home
Wir haben getankt und beschlossen, einfach nach Hause zu gehen.
Remember, it just got quiet cause I was in a bad mood
Erinnerst du dich, es wurde einfach still, weil ich schlechte Laune hatte.
I wanted to be left alone
Ich wollte allein gelassen werden.
We pulled out of the gas station and I was on my phone
Wir fuhren aus der Tankstelle und ich war an meinem Handy.
And then, oh shit
Und dann, oh Scheiße.
We got in a car accident, didn't we
Wir hatten einen Autounfall, nicht wahr?
When I was alive, I felt like a ghost
Als ich lebte, fühlte ich mich wie ein Geist.
Nobody could see me
Niemand konnte mich sehen.
Now I'm really walking around like one
Jetzt laufe ich wirklich wie einer herum.
I made my way back home and all I can see is my family crying
Ich habe mich auf den Weg nach Hause gemacht und alles, was ich sehen kann, ist meine Familie, die weint.
My girl was crying, laying in our bed
Mein Mädchen weinte, lag in unserem Bett.
And I laid right next to her
Und ich legte mich direkt neben sie.
And I swear she felt my presence
Und ich schwöre, sie hat meine Anwesenheit gespürt.
Cause she looked in my direction
Denn sie schaute in meine Richtung.
But then fell asleep the next second
Schlief aber in der nächsten Sekunde ein.
Fuck
Verdammt.
My funeral they're dressed in nothing but black
Bei meiner Beerdigung sind sie in nichts als Schwarz gekleidet.
As I'm standing right there, people are saying, please come back
Während ich direkt daneben stehe, sagen die Leute: Bitte komm zurück.
I look at them right in the eyes
Ich schaue ihnen direkt in die Augen.
I see nothing but pain and regret
Ich sehe nichts als Schmerz und Bedauern.
Cause we never talked and you know that
Weil wir nie geredet haben, und das weißt du.
So now you're upset
Also bist du jetzt aufgebracht.
If I was alive, I would've reached out to you
Wenn ich am Leben wäre, hätte ich mich bei dir gemeldet.
There was so much unsaid
Es gab so viel Ungesagtes.
But we were both stubborn and now it's too late cause I'm dead
Aber wir waren beide stur und jetzt ist es zu spät, weil ich tot bin.
None of this makes sense
Nichts davon ergibt einen Sinn.
My life came and went too fast
Mein Leben kam und ging zu schnell.
I spent most of my days regretting my fucked up past
Ich verbrachte die meisten meiner Tage damit, meine beschissene Vergangenheit zu bereuen.
I didn't appreciate every single one of those moments with my family
Ich habe nicht jeden einzelnen dieser Momente mit meiner Familie wertgeschätzt.
Now my mom is sitting there feeling nothing but agony
Jetzt sitzt meine Mutter da und fühlt nichts als Qual.
Her only son, her heart is breaking
Ihr einziger Sohn, ihr Herz bricht.
My dad too
Mein Vater auch.
He deals with anxiety
Er hat mit Angstzuständen zu kämpfen.
He can't stop shaking
Er kann nicht aufhören zu zittern.
I don't get it
Ich verstehe es nicht.
Where are the people I used to call my friends
Wo sind die Leute, die ich früher meine Freunde nannte?
Damn, guess we wasn't that close
Verdammt, wir waren uns wohl nicht so nah.
Instead of mourning my death, I got people here fighting over who loved me the most
Anstatt um meinen Tod zu trauern, streiten sich hier Leute darüber, wer mich am meisten geliebt hat.
Like none of ya'll was there for me when I was at my lowest
Als ob keiner von euch für mich da war, als es mir am schlechtesten ging.
God knows
Gott weiß es.
My girl was the only one there for me
Mein Mädchen war die Einzige, die für mich da war.
She deserves everything I own
Sie verdient alles, was ich besitze.
It's because of you I got this far
Wegen dir habe ich es so weit gebracht.
Now all I see is stone
Jetzt sehe ich nur noch Stein.
I tried my best to impact this world while I was alive
Ich habe mein Bestes versucht, diese Welt zu beeinflussen, während ich lebte.
It's sad because I left without feeling truly satisfied
Es ist traurig, weil ich gegangen bin, ohne mich wirklich zufrieden zu fühlen.
I've been away for a while
Ich war eine Weile weg.
Talking to God and my family
Habe mit Gott und meiner Familie gesprochen.
I'm sorry I missed your birthday
Es tut mir leid, dass ich deinen Geburtstag verpasst habe.
I see you've settled down
Ich sehe, du hast dich eingelebt.
You're finally doing okay
Es geht dir endlich gut.
I'm happy for you but I can see you still miss me
Ich freue mich für dich, aber ich kann sehen, dass du mich immer noch vermisst.
I wish I could be there so you could kiss me
Ich wünschte, ich könnte da sein, damit du mich küssen könntest.
Tell me how much you love me
Mir sagen könntest, wie sehr du mich liebst.
I guess since I died people have been posting pictures
Ich schätze, seit ich gestorben bin, haben Leute Bilder gepostet.
Saying how great I was and how I stood for the bigger picture
Sagten, wie großartig ich war und wie ich für das große Ganze stand.
When I was alive and going through it they never reached out
Als ich lebte und es durchmachte, haben sie sich nie gemeldet.
Everybody treated me the same
Alle haben mich gleich behandelt.
Nobody wanted to hang out
Niemand wollte mit mir abhängen.
Talking behind my back when I was alive
Haben hinter meinem Rücken geredet, als ich noch lebte.
Now they talking to my girl trying to get inside
Jetzt reden sie mit meinem Mädchen und versuchen, sich einzuschmeicheln.
It's sad finally coming around after I just died
Es ist traurig, dass sie sich erst melden, nachdem ich gestorben bin.
I hear these stories about how much they respected me
Ich höre diese Geschichten darüber, wie sehr sie mich respektierten.
And how close they were with me
Und wie nah sie mir standen.
I may be gone but I'll haunt you for saying things like that
Ich mag weg sein, aber ich werde dich dafür heimsuchen, dass du so etwas sagst.
Don't play with me
Spiel nicht mit mir.
That energy was nowhere to be found when I was alive
Diese Energie war nirgendwo zu finden, als ich noch lebte.
I spent my whole life wanting to be loved
Ich habe mein ganzes Leben damit verbracht, geliebt werden zu wollen.
But they only showed love to you after you died
Aber sie haben dir erst Liebe gezeigt, nachdem du gestorben bist.
It's messed up
Das ist echt übel.





Авторы: Austin Knight


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.