Текст и перевод песни Rozalén - El Día Que Yo Me Muera
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Día Que Yo Me Muera
День, когда я умру
Ay,
qué
cruz
Ах,
какая
досада
Un,
do'
y
vámono'
pa'
allá
Раз,
два,
и
пошли
туда
El
día
que
yo
me
muera,
no
me
corten
ni
una
flor
В
день,
когда
я
умру,
не
срезайте
ни
единого
цветка
Traigan
la
plantita
entera,
pongan
un
jardín
en
mi
honor
Принесите
целое
растение,
посадите
сад
в
мою
честь
No
se
le
teme
a
la
muerte,
es
que
el
morir
es
natural
Смерти
не
боятся,
ведь
умирать
— естественно
Se
teme
más
a
las
cuentas
que
en
el
cielo
tienes
que
dar
Больше
боятся
отчета,
который
на
небесах
придется
дать
El
día
que
yo
me
muera
no
lloren
porque
me
fui
В
день,
когда
я
умру,
не
плачь,
потому
что
я
ушла
Alcen
la
copa
y
brinden
por
todo
lo
que
viví
Подними
бокал
и
выпей
за
все,
что
я
прожила
Cuando
ya
no
esté,
recuérdame
Когда
меня
уже
не
будет,
вспоминай
меня
Y
vistan
de
alеgres
colores
que
mе
amaron
y
yo
amé
И
одевайся
в
радостные
цвета,
ведь
меня
любили,
и
я
любила
Que
la
puerta
de
casa
se
quede
abierta
Пусть
дверь
дома
останется
открытой
Y
por
no
tener
pena
no
pidan
perdón
И
не
просите
прощения,
чтобы
не
горевать
Que
el
luto
cuando
es
senti'o,
se
lleva
en
el
corazón
Ведь
настоящий
траур
носится
в
сердце
Y
cada
vez
que
me
nombres,
yo
reviviré
И
каждый
раз,
когда
ты
произнесешь
мое
имя,
я
буду
возрождаться
Desde
donde
esté,
te
protegeré
Откуда
бы
я
ни
была,
я
буду
тебя
защищать
El
día
que
yo
me
muera,
no
quiero
tu
adoración
В
день,
когда
я
умру,
мне
не
нужно
твое
обожание
Si
no
me
quisiste
en
vida,
ahórrate
la
actuación
Если
ты
не
любил
меня
при
жизни,
избавьте
меня
от
спектакля
El
día
que
yo
me
muera,
que
me
entierren
en
un
trao
В
день,
когда
я
умру,
пусть
меня
похоронят
в
канаве
Que
mi
cuerpo
sea
alimento
pa'
la
hierba
del
canal
Пусть
мое
тело
станет
пищей
для
травы
у
канала
Qué
hermoso
será
morirse,
morirse
siendo
querido
Как
прекрасно
будет
умереть,
умереть
любимой
Porque
quien
marca
es
la
muerte,
cuando
la
muerte
es
olvido
Ведь
смерть
отмечает,
когда
смерть
— это
забвение
Cuando
ya
no
esté,
recuérdame
Когда
меня
уже
не
будет,
вспоминай
меня
Y
vistan
de
alegres
colores
que
me
amaron
y
yo
amé
И
одевайся
в
радостные
цвета,
ведь
меня
любили,
и
я
любила
Que
la
puerta
de
casa
se
quede
abierta
Пусть
дверь
дома
останется
открытой
Y
por
no
tener
pena
no
pidan
perdón
И
не
просите
прощения,
чтобы
не
горевать
Que
el
luto
cuando
es
senti'o,
se
lleva
en
el
corazón
Ведь
настоящий
траур
носится
в
сердце
Y
cada
vez
que
me
nombres,
yo
reviviré
И
каждый
раз,
когда
ты
произнесешь
мое
имя,
я
буду
возрождаться
Desde
donde
esté
te
protegeré
Откуда
бы
я
ни
была,
я
буду
тебя
защищать
(Cuando
ya
no
esté)
(Когда
меня
уже
не
будет)
Me
dejan
la
puerta
abierta
Оставьте
мне
дверь
открытой
(Cuando
ya
no
esté)
(Когда
меня
уже
не
будет)
Y
se
visten
de
alegres
colores
И
одевайтесь
в
радостные
цвета
(Cuando
ya
no
esté)
(Когда
меня
уже
не
будет)
Y
no
sientan
pena,
penita,
pena
y
no
pena
en
verdad
И
не
грустите,
не
печальтесь,
не
грустите
по-настоящему
(Cuando
ya
no
esté)
(Когда
меня
уже
не
будет)
Que
os
llevo
en
el
corazón
Ведь
я
храню
вас
в
своем
сердце
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Maria De Los Angeles Rozalen Ortuno
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.