Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Era
necesario
respirar
para
mirar
alrededor
Es
war
notwendig
zu
atmen,
um
sich
umzusehen
Paseo
por
La
Habana
y
un
café
Ich
spaziere
durch
Havanna
und
trinke
einen
Kaffee
Frente
al
malecón,
con,
con,
con,
con
Gegenüber
dem
Malecón,
mit,
mit,
mit,
mit
Comienzan
los
recuerdos
Die
Erinnerungen
beginnen
Las
espinas
afloraron
mi
interior
Die
Dornen
kamen
in
meinem
Inneren
zum
Vorschein
Todo
lo
que
no
se
atiende
Alles,
worauf
man
nicht
achtet
Tarde
o
temprano,
reaparece,
ajá
Früher
oder
später,
taucht
wieder
auf,
aha
Pero
nos
miramos
Aber
wir
sahen
uns
an
Vaya
año
pasamos,
a
ver
si
remontamos
Was
für
ein
Jahr
wir
hinter
uns
haben,
mal
sehen,
ob
wir
wieder
auf
die
Beine
kommen
Sin
dedicarle
más
tiempo
y
el
mundo
está
lleno
Ohne
ihm
mehr
Zeit
zu
widmen,
und
die
Welt
ist
voll
De
mujeres
y
hombres
buenos
Von
guten
Frauen
und
Männern
Así
que
le
canto
a
los
valientes
Also
singe
ich
für
die
Mutigen
Que
llevan
por
bandera
la
verdad
Die
die
Wahrheit
als
ihre
Fahne
tragen
A
quienes
son
capaces
de
sentirse
en
la
piel
de
los
demás
Für
jene,
die
fähig
sind,
sich
in
die
Haut
anderer
hineinzuversetzen
Los
que
no
participan
de
las
injusticias
Diejenigen,
die
sich
nicht
an
Ungerechtigkeiten
beteiligen
No
miran
a
otro
la′o
Nicht
wegschauen
Los
que
no
se
acomodan
Die
sich
nicht
anpassen
Los
que
riegan
siempre
su
raíz...
Die
immer
ihre
Wurzel
gießen...
A
ti,
mi
compañero,
que
me
tiendes
la
mano
Dir,
mein
Gefährte,
der
du
mir
die
Hand
reichst
Que
es
tu
corazón
bondad
Dessen
Herz
Güte
ist
Me
estudias
con
curiosidad
Du
studierst
mich
mit
Neugier
Me
miras
con
respeto
Du
siehst
mich
mit
Respekt
an
Y
besas,
con
cariño,
cada
parte
de
mi
cuerpo
Und
küsst,
mit
Zärtlichkeit,
jeden
Teil
meines
Körpers
Tienes
en
los
ojos
girasoles
Du
hast
Sonnenblumen
in
den
Augen
Y
cuando
me
miras,
soy
la
estrella
que
más
brilla
Und
wenn
du
mich
ansiehst,
bin
ich
der
Stern,
der
am
hellsten
leuchtet
Cuando
ríes
se
ilumina
todo
el
techo
Wenn
du
lachst,
erhellt
sich
die
ganze
Decke
Ya
duermo
tranquila
siento
tanta
calma
dentro
Ich
schlafe
schon
ruhig,
fühle
so
viel
Ruhe
in
mir
Y...
Tienes
en
los
ojos
girasoles
Und...
Du
hast
Sonnenblumen
in
den
Augen
Y
cuando
me
miras,
soy
la
estrella
que
más
brilla
Und
wenn
du
mich
ansiehst,
bin
ich
der
Stern,
der
am
hellsten
leuchtet
Cuando
ríes
se
ilumina
todo
el
techo
Wenn
du
lachst,
erhellt
sich
die
ganze
Decke
Ya
duermo
tranquila
siento
tanta
calma
dentro
Ich
schlafe
schon
ruhig,
fühle
so
viel
Ruhe
in
mir
Es
necesario
revivir
para
poder
saborear
Es
ist
notwendig
wiederzubeleben,
um
genießen
zu
können
Encajo
las
ideas,
reflexión
para
mejorar-ar-ar-ar
Ich
füge
die
Ideen
zusammen,
Reflexion
zur
Verbesserung-ung-ung-ung
Antes
de
un
gran
impulso
doy
un
paso
pequeño
para
atrás
Vor
einem
großen
Impuls
mache
ich
einen
kleinen
Schritt
zurück
Todo
lo
que
no
atendí
vuelve
siempre
a
resurgir
Alles,
worauf
ich
nicht
achtete,
taucht
immer
wieder
auf
Pero
sonreímos,
vaya
si
vivimos,
todo
lo
que
aprendimos
Aber
wir
lächeln,
Mann,
haben
wir
gelebt,
all
das,
was
wir
gelernt
haben
No
le
dedicaré
más
tiempo
pues,
el
mundo
está
lleno
Ich
werde
ihm
keine
Zeit
mehr
widmen,
denn
die
Welt
ist
voll
De
mujeres
y
hombres
buenos
Von
guten
Frauen
und
Männern
Así
que
le
canto
a
los
coherentes,
a
los
humildes
que
buscan
la
paz
Also
singe
ich
für
die
Kohärenten,
für
die
Bescheidenen,
die
den
Frieden
suchen
A
los
seres
sensibles
que
cuidan
de
otros
seres
y
saben
amar
Für
die
sensiblen
Wesen,
die
sich
um
andere
Wesen
kümmern
und
lieben
können
A
todos
los
que
luchan
por
nuestros
derechos,
miran
a
todo
hombre
igual
Für
alle,
die
für
unsere
Rechte
kämpfen,
jeden
Menschen
gleich
ansehen
A
quienes
no
me
juzguen
y
quien
esté
dispuesto
a
compartir
Für
jene,
die
mich
nicht
verurteilen
und
wer
bereit
ist
zu
teilen
A
ti,
mi
compañero,
que
tienes
alma
pura
Dir,
mein
Gefährte,
der
du
eine
reine
Seele
hast
Que
es
tu
corazón
bondad
Dessen
Herz
Güte
ist
Respetas
mi
espacio
vital
Du
respektierst
meinen
persönlichen
Freiraum
Me
escuchas
bien
atento
Du
hörst
mir
sehr
aufmerksam
zu
Y
besas,
con
cariño,
cada
parte
de
mi
cuerpo
Und
küsst,
mit
Zärtlichkeit,
jeden
Teil
meines
Körpers
Tienes
en
los
ojos
girasoles
Du
hast
Sonnenblumen
in
den
Augen
Y
cuando
me
miras,
soy
la
estrella
que
más
brilla
Und
wenn
du
mich
ansiehst,
bin
ich
der
Stern,
der
am
hellsten
leuchtet
Cuando
ríes
se
ilumina
todo
el
techo
Wenn
du
lachst,
erhellt
sich
die
ganze
Decke
Ya
duermo
tranquila,
siento
tanta
calma
dentro
Ich
schlafe
schon
ruhig,
fühle
so
viel
Ruhe
in
mir
Y...
Tienes
en
los
ojos
girasoles
Und...
Du
hast
Sonnenblumen
in
den
Augen
Y
cuando
me
miras,
soy
la
estrella
que
más
brilla
Und
wenn
du
mich
ansiehst,
bin
ich
der
Stern,
der
am
hellsten
leuchtet
Cuando
ríes
se
ilumina
todo
el
techo
Wenn
du
lachst,
erhellt
sich
die
ganze
Decke
Ya
duermo
tranquila,
siento
tanta
calma
dentro
Ich
schlafe
schon
ruhig,
fühle
so
viel
Ruhe
in
mir
El
progreso
de
la
condición
humana
Der
Fortschritt
der
menschlichen
Verfassung
Requiere,
inapelablemente,
que
exista
gente
Erfordert
unweigerlich,
dass
es
Menschen
gibt
Que
se
sienta,
en
el
fondo,
feliz
Die
sich
im
Grunde
glücklich
fühlen
Y
a
dar
su
vida
al
servicio
del
progreso
humano
Und
ihr
Leben
dem
Dienst
am
menschlichen
Fortschritt
widmen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Maria De Los Angeles Rozalen Ortuno
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.