Текст и перевод песни Rozalén - La Maza
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si
no
creyera
en
la
locura
If
I
didn't
believe
in
the
madness
De
la
garganta
del
sinsonte
Of
the
mockingbird's
throat
Si
no
creyera
que
en
el
monte
If
I
didn't
believe
that
in
the
mountain
Se
esconde
el
trino
y
la
pavura
The
trill
and
the
fear
hide
Si
no
creyera
en
la
balanza
If
I
didn't
believe
in
the
scale
En
la
razón
del
equilibrio
In
the
reason
for
balance
Si
no
creyera
en
el
delirio
If
I
didn't
believe
in
the
delirium
Si
no
creyera
en
la
esperanza
If
I
didn't
believe
in
hope
Si
no
creyera
en
lo
que
agencio
If
I
didn't
believe
in
what
I
create
Si
no
creyera
en
mi
camino
If
I
didn't
believe
in
my
path
Si
no
creyera
en
mi
sonido
If
I
didn't
believe
in
my
sound
Si
no
creyera
en
mi
silencio
If
I
didn't
believe
in
my
silence
¿Qué
cosa
fuera?
What
would
I
be?
¿Qué
cosa
fuera
la
maza
sin
cantera?
What
would
the
mallet
be
without
the
quarry?
Un
amasijo
hecho
de
cuerdas
y
tendones
A
mess
made
of
strings
and
tendons
Un
revoltijo
de
carne
con
madera
A
jumble
of
meat
with
wood
Un
instrumento
sin
mejores
resplandores
An
instrument
without
better
radiance
Que
lucecitas
montadas
para
escena
Than
stage-mounted
lights
¿Qué
cosa
fuera,
corazón?
¿Qué
cosa
fuera?
What
would
I
be,
my
love?
What
would
I
be?
¿Qué
cosa
fuera
la
maza
sin
cantera?
What
would
the
mallet
be
without
the
quarry?
Un
testaferro
del
traidor
de
los
aplausos
A
straw
man
for
the
traitor
of
applause
Un
servidor
de
pasado
en
copa
nueva
A
servant
of
the
past
in
a
new
cup
Un
eternizador
de
dioses
del
ocaso
An
immortalizer
of
the
gods
of
twilight
Júbilo
hervido
con
trapo
y
lentejuela
Jubilation
boiled
with
rags
and
sequins
¿Qué
cosa
fuera,
corazón?
¿Qué
cosa
fuera?
What
would
I
be,
my
love?
What
would
I
be?
¿Qué
cosa
fuera
la
maza
sin
cantera?
What
would
the
mallet
be
without
the
quarry?
Si
no
creyera
en
lo
más
duro
If
I
didn't
believe
in
the
hardest
Si
no
creyera
en
el
deseo
If
I
didn't
believe
in
desire
Si
no
creyera
en
lo
que
creo
If
I
didn't
believe
in
what
I
believe
Si
no
creyera
en
algo
puro
If
I
didn't
believe
in
something
pure
Si
no
creyera
en
cada
herida
If
I
didn't
believe
in
every
wound
Si
no
creyera
en
la
que
ronde
If
I
didn't
believe
in
the
one
who
roams
Si
no
creyera
en
lo
que
esconde
If
I
didn't
believe
in
what
hides
Hacerse
hermano
de
la
vida
Becoming
a
brother
of
life
Si
no
creyera
en
quien
escucha
If
I
didn't
believe
in
those
who
listen
Si
no
creyera
en
lo
que
duele
If
I
didn't
believe
in
what
hurts
Si
no
creyera
en
lo
que
quede
If
I
didn't
believe
in
what
remains
Si
no
creyera
en
lo
que
luche
If
I
didn't
believe
in
what
I
fight
for
¿Qué
cosa
fuera?
What
would
I
be?
¿Qué
cosa
fuera
la
maza
sin
cantera?
What
would
the
mallet
be
without
the
quarry?
Un
amasijo
hecho
de
cuerdas
y
tendones
A
mess
made
of
strings
and
tendons
Un
revoltijo
de
carne
con
madera
A
jumble
of
meat
with
wood
Un
instrumento
sin
mejores
resplandores
An
instrument
without
better
radiance
Que
lucecitas
montadas
para
escena
Than
stage-mounted
lights
¿Qué
cosa
fuera,
corazón?
¿Qué
cosa
fuera?
What
would
I
be,
my
love?
What
would
I
be?
¿Qué
cosa
fuera
la
maza
sin
cantera?
What
would
the
mallet
be
without
the
quarry?
Un
testaferro
del
traidor
de
los
aplausos
A
straw
man
for
the
traitor
of
applause
Un
servidor
de
pasado
en
copa
nueva
A
servant
of
the
past
in
a
new
cup
¿Qué
cosa
fuera,
corazón?
¿Qué
cosa
fuera?
What
would
I
be,
my
love?
What
would
I
be?
¿Qué
cosa
fuera
la
maza
sin
cantera?
What
would
the
mallet
be
without
the
quarry?
Un
eternizador
de
dioses
del
ocaso
An
immortalizer
of
the
gods
of
twilight
Júbilo
hervido
con
trapo
y
lentejuela
Jubilation
boiled
with
rags
and
sequins
¿Qué
cosa
fuera,
corazón?
¿Qué
cosa
fuera?
What
would
I
be,
my
love?
What
would
I
be?
¿Qué
cosa
fuera
la
maza
sin
cantera?
What
would
the
mallet
be
without
the
quarry?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Silvio Rodriguez Dominguez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.