Rozalén - La Puerta Violeta - перевод текста песни на немецкий

La Puerta Violeta - Rozalénперевод на немецкий




La Puerta Violeta
Die violette Tür
Una niña triste en el espejo
Ein trauriges Mädchen im Spiegel
Me mira prudente y no quiere hablar
Sieht mich vorsichtig an und will nicht sprechen
Hay un mounstruo gris en la cocina
Da ist ein graues Monster in der Küche
Que lo rompe todo, que no para de gritar
Das alles zerbricht, das nicht aufhört zu schreien
Tengo una mano en el cuello que con sutileza
Ich habe eine Hand am Hals, die mich subtil
Me impide respirar
Am Atmen hindert
Una venda me tapa los ojos
Eine Binde verdeckt meine Augen
Puedo oler el miedo y se acerca
Ich kann die Angst riechen und sie nähert sich
Tengo un nudo en las cuerdas que ensucia mi voz al cantar
Ich habe einen Knoten in den Stimmbändern, der meine Stimme beim Singen trübt
Tengo una culpa que me aprieta
Ich habe eine Schuld, die mich bedrückt
Se posa en mis hombros y me cuesta andar
Sie liegt auf meinen Schultern und es fällt mir schwer zu gehen
Pero, dibujé una puerta violeta en la pared
Aber ich habe eine violette Tür an die Wand gezeichnet
Y al entrar me liberé, como se despliega la vela de un barco
Und als ich eintrat, befreite ich mich, wie sich das Segel eines Schiffes entfaltet
Desperté en un prado verde, muy lejos de aquí
Ich erwachte auf einer grünen Wiese, weit weg von hier
Corrí, grité, reí
Ich rannte, schrie, lachte
lo que no quiero, ahora estoy a salvo
Ich weiß, was ich nicht will, jetzt bin ich sicher
Una flor que se marchita
Eine Blume, die verwelkt
Un árbol que no crece porque no es su lugar
Ein Baum, der nicht wächst, weil es nicht sein Platz ist
Un castigo que se me impone
Eine Strafe, die mir auferlegt wird
Un verso que me tacha y me anula
Ein Vers, der mich durchstreicht und mich auslöscht
Tengo todo el cuerpo encadenado (Uh, uh, uh)
Mein ganzer Körper ist angekettet (Uh, uh, uh)
Las manos agrietadas, mil arrugas en la piel
Die Hände rissig, tausend Falten auf der Haut
Las fantasmas hablan en la nuca
Die Geister sprechen im Nacken
Se reabre la herida y me sangra (Uh, uh, uh)
Die Wunde öffnet sich wieder und blutet (Uh, uh, uh)
Hay un jilguero en mi garganta que vuela con fuerza
Da ist ein Stieglitz in meiner Kehle, der mit Kraft fliegt
Tengo la necesidad de girar la llave y no mirar atrás
Ich habe das Bedürfnis, den Schlüssel umzudrehen und nicht zurückzublicken
Así que dibujé una puerta violeta en la pared
Also zeichnete ich eine violette Tür an die Wand
Y al entrar me liberé, como se despliega la vela de un barco
Und als ich eintrat, befreite ich mich, wie sich das Segel eines Schiffes entfaltet
Desperté en un prado verde muy lejos de aquí
Ich erwachte auf einer grünen Wiese, weit weg von hier
Corrí, grité, reí
Ich rannte, schrie, lachte
lo que no quiero, ahora estoy a salvo
Ich weiß, was ich nicht will, jetzt bin ich sicher
Así que dibujé una puerta violeta en la pared (Uh, uh, uh)
Also zeichnete ich eine violette Tür an die Wand (Uh, uh, uh)
Y al entrar me liberé, como se despliega la vela de un barco
Und als ich eintrat, befreite ich mich, wie sich das Segel eines Schiffes entfaltet
Aparecí en un prado verde muy lejos de aquí (Uh, uh, uh)
Ich erschien auf einer grünen Wiese, weit weg von hier (Uh, uh, uh)
Corrí, grité, reí (Uh, uh, uh)
Ich rannte, schrie, lachte (Uh, uh, uh)
lo que no quiero, ahora estoy a salvo
Ich weiß, was ich nicht will, jetzt bin ich sicher





Авторы: Maria De Los Angeles Rozalen Ortuno


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.