Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Volver A Los Diecisiete
Wieder Siebzehn Sein
Volver
a
los
diecisiete
después
de
vivir
un
siglo
Wieder
siebzehn
sein,
nachdem
man
ein
Jahrhundert
gelebt
hat
Es
como
descifrar
signos
sin
ser
sabio
competente
Ist
wie
Zeichen
zu
entziffern,
ohne
ein
weiser
Kenner
zu
sein
Volver
a
ser
de
repente
tan
frágil
como
un
segundo
Plötzlich
wieder
so
zerbrechlich
sein
wie
eine
Sekunde
Volver
a
sentir
profundo
como
un
niño
frente
a
Dios,
Wieder
tief
zu
fühlen
wie
ein
Kind
vor
Gott,
Eso
es
lo
que
siento
yo
en
este
instante
fecundo
Das
ist
es,
was
ich
fühle
in
diesem
fruchtbaren
Augenblick
Se
va
enredando
enredando,
como
en
el
muro
la
hiedra
Es
rankt
sich
und
rankt
sich,
wie
Efeu
an
der
Mauer
Y
va
brotando,
brotando
como
el
musguito
en
la
piedra
Und
es
sprießt
und
sprießt
wie
das
Moos
auf
dem
Stein
Como
el
musguito
en
la
piedra,
ay
si,
si,
si
Wie
das
Moos
auf
dem
Stein,
ay
si,
si,
si
Mi
paso
retrocedido,
cuando
el
de
ustedes
avanza
Mein
zurückgewichener
Schritt,
während
eurer
voranschreitet
El
arco
de
las
alianzas
ha
penetrado
en
mi
nido
Der
Bogen
der
Bündnisse
ist
in
mein
Nest
eingedrungen
Con
todo
su
colorido
se
ha
paseado
por
mis
venas
Mit
all
seiner
Farbenpracht
ist
er
durch
meine
Adern
gewandert
Y
hasta
la
dura
cadena
con
que
nos
ata
el
destino
Und
selbst
die
harte
Kette,
mit
der
uns
das
Schicksal
bindet
Es
como
un
dia
bendecido
que
alumbra
mi
alma
serena
Ist
wie
ein
gesegneter
Tag,
der
meine
heitere
Seele
erleuchtet
Se
va
enredando,
enredando,
como
en
el
muro
la
hiedra
Es
rankt
sich
und
rankt
sich,
wie
Efeu
an
der
Mauer
Y
va
brotando,
brotando
como
el
musguito
en
la
piedra
Und
es
sprießt
und
sprießt
wie
das
Moos
auf
dem
Stein
Como
el
musguito
en
la
piedra,
ay
si,
si,
si
Wie
das
Moos
auf
dem
Stein,
ay
si,
si,
si
Lo
que
puede
el
sentimiento
no
lo
ha
podido
el
saber,
Was
das
Gefühl
vermag,
hat
das
Wissen
nicht
vermocht,
Ni
el
mas
claro
proceder
ni
el
mas
ancho
pensamiento
Weder
das
klarste
Vorgehen
noch
der
weiteste
Gedanke
Todo
lo
cambia
el
momento
colmado
condescendiente,
Alles
verändert
der
erfüllte,
nachsichtige
Augenblick,
Nos
aleja
dulcemente
de
rencores
y
violencias
Entfernt
uns
sanft
von
Groll
und
Gewalt
Solo
el
amor
con
su
ciencia
nos
vuelve
tan
inocentes
Nur
die
Liebe
mit
ihrer
Kunst
macht
uns
so
unschuldig
Se
va
enredando,
enredando,
como
en
el
muro
la
hiedra
Es
rankt
sich
und
rankt
sich,
wie
Efeu
an
der
Mauer
Y
va
brotando,
brotando
como
el
musguito
en
la
piedra
Und
es
sprießt
und
sprießt
wie
das
Moos
auf
dem
Stein
Como
el
musguito
en
la
piedra,
ay
si,
si,
si
Wie
das
Moos
auf
dem
Stein,
ay
si,
si,
si
El
amor
es
torbellino
de
pureza
original
Die
Liebe
ist
ein
Wirbelwind
ursprünglicher
Reinheit
Hasta
el
feroz
animal
susurra
su
dulce
trino,
Selbst
das
wilde
Tier
flüstert
seinen
süßen
Triller,
Retiene
a
los
peregrinos,
libera
a
los
prisioneros,
Hält
die
Pilger
fest,
befreit
die
Gefangenen,
El
amor
con
sus
esmeros,
al
viejo
lo
vuelve
niño
Die
Liebe
mit
ihrer
Sorgfalt
macht
den
Alten
zum
Kind
Y
al
malo
solo
el
canino
lo
vuelve
puro
y
sincero
Und
den
Bösen
macht
nur
die
Zuneigung
rein
und
aufrichtig
Se
va
enredando,
enredando,
como
en
el
muro
la
hiedra
Es
rankt
sich
und
rankt
sich,
wie
Efeu
an
der
Mauer
Y
va
brotando,
brotando
como
el
musguito
en
la
piedra
Und
es
sprießt
und
sprießt
wie
das
Moos
auf
dem
Stein
Como
el
musguito
en
la
piedra,
ay
si,
si,
si
Wie
das
Moos
auf
dem
Stein,
ay
si,
si,
si
De
par
en
par
la
ventana
se
abrio
como
por
encanto
Weit
öffnete
sich
das
Fenster
wie
durch
Zauberhand
Entro
el
amor
con
su
manto
como
una
tibia
mañana
Die
Liebe
trat
ein
mit
ihrem
Mantel
wie
ein
lauer
Morgen
Y
al
son
de
su
bella
diana
hizo
brotar
el
jazmín,
Und
zum
Klang
ihrer
schönen
Diana
ließ
sie
den
Jasmin
sprießen,
Volando
cual
serafín
al
cielo
le
puso
aretes
Fliegend
wie
ein
Seraph
hängte
sie
dem
Himmel
Ohrringe
an
Y
mis
años
en
diecisiete
los
convirtió
el
querubín
Und
meine
Jahre
in
siebzehn
verwandelte
der
Cherub
Se
va
enredando,
enredando,
como
en
el
muro
la
hiedra
Es
rankt
sich
und
rankt
sich,
wie
Efeu
an
der
Mauer
Y
va
brotando,
brotando
como
el
musguito
en
la
piedra
Und
es
sprießt
und
sprießt
wie
das
Moos
auf
dem
Stein
Como
el
musguito
en
la
piedra,
ay
si,
si,
si
Wie
das
Moos
auf
dem
Stein,
ay
si,
si,
si
Como
el
musguito
en
la
piedra,
ay
si,
si,
si
Wie
das
Moos
auf
dem
Stein,
ay
si,
si,
si
Como
el
musguito
en
la
piedra,
ay
si,
si,
si
Wie
das
Moos
auf
dem
Stein,
ay
si,
si,
si
Como
el
musguito
en
la
piedra,
ay
si,
si,
si
Wie
das
Moos
auf
dem
Stein,
ay
si,
si,
si
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Violeta Parra Sandoval
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.