Rozbójnik Alibaba feat. Bezczel - Byłaś Serca Biciem - перевод текста песни на немецкий

Byłaś Serca Biciem - Bezczel , Rozbójnik Alibaba перевод на немецкий




Byłaś Serca Biciem
Du Warst Der Herzschlag
Znów miałem sen
Ich träumte wieder
Widziałem cię w nim
Sah dich darin
Tylko jak przez mgłę
Nur wie durch Nebel
Znów ten sen miał kolory wyblakłe, mdłe
Erneut verblasste der Traum in fahlen Farben
Jadę gdzieś w pustym wagonie, jakiegoś tramwaju
Fahrend in leerer Straßenbahn, irgendwohin
Numeru jednak nigdy nie pamiętam już nazajutrz
Die Nummer jedoch vergesse ich stets am nächsten Tag
Sen jak na haju, Kamasutra
Traum wie auf Droge, Kamasutra
Wciąż ten sam sen, Tom Cruise na skraju jutra
Immer derselbe Traum, Tom Cruise am Rande des Morgens
Martwa cisza
Totenstille
W szybę wbity tępy wzrok
Stumpfer Blick durchs Fenster
Który to już raz śni mi się to samo
Welches Mal träume ich nun dasselbe?
Enty rok
Seit Jahren
I tak samotnie przemierzam kręte ulice snu
Einsam durchwander ich die kurvigen Traumstraßen
I daleko w ciemności za szybą cię widzę znów
Fern im Dunkeln seh ich dich wieder hinter Glas
Czy to naprawdę ty czy tylko omamy mam?
Bist du echt oder nur Trugbild?
Patrzymy na siebie jakby zza szklanych ścian
Wir starren wie durch Glasmauern
Miliony myśli wiruje mi w głowie, karuzela
Millionen Gedanken kreisen, Karussell
Wyścig myśli rozmokłych jak akwarela
Gedankenrennen zerfließend wie Aquarell
Nie wiem czemu nie chcesz przestać mi się śnić
Warum willst du nicht aufhören, mich zu umschweben
Skoro dziś nie znaczymy dla siebie nic
Wenn wir doch heute füreinander nichts bedeuten?
Byłaś serca biciem
Du warst der Herzschlag
Wiosną, zimą, życiem
Frühling, Winter, Leben
Marzeń moich echem
Meiner Träume Echo
Winem, wiatrem, śmiechem
Wein, Wind, Gelächter
Znów patrzymy na siebie oczyma wyobraźni
Wieder sehen wir uns mit Augen der Fantasie
Powiem szczerze, to już mnie zaczyna drażnić
Ehrlich gesagt, nervt mich das allmählich
Romeo musi umrzeć, zbyt mocno cię pragnął
Romeo muss sterben, er begehrte dich zu sehr
Raz wznosiłaś go do góry, a raz prosto na dno
Mal hobst du ihn empor, mal stießest ihn hinab
Byłaś słodkim kłamstwem, a raz gorzką prawdą
Du warst süße Lüge, bittere Wahrheit
Piekłem, niebem, słońcem, deszczem
Hölle, Himmel, Sonne, Regen
Dawno temu była płaczem, śmiechem, niewinnością
Einst warst du Lachen, Weinen, Unschuld
Grzechem, moim szczęściem i największym pechem
Sünde, mein Glück und größtes Pech
Radością, smutkiem, tlenem, oddechem
Freude, Trauer, Sauerstoff, Atem
Dziś tylko na krańcach serca odbijasz się cichym echem
Heute nur fernes Echo am Herzensrand
Kiedyś dla siebie nawzajem jak chleb powszedni
Einst waren wir füreinander täglich Brot
Dziś dla siebie nawzajem już niepotrzebni
Heute füreinander überflüssig
Dosyć odważne wyznanie na bicie, jak na kochankę
Mutiges Geständnis zum Beat, über ne Geliebte
Obym nie przypłacił za nie życiem, #AndrzejZaucha
Hoff zahl nicht mit Leben, #AndrzejZaucha
Pisze nowy wiersz, przez każdy wers przechodzi dreszcz
Schreib neues Gedicht, jeder Vers durchzittert
Historia smutna jak listopadowy deszcz
Geschichte traurig wie Novemberregen
Słono-gorzkie słowa późno-nocną porą
Salzig-bittere Worte mitten in der Nacht
Gorycz pływa po wersach, które tak mocno bolą
Bitterkeit schwimmt in Versen, die so weh tun
Się uśmiecham nawet gdy odczuwam ból
Ich lächle selbst mit Schmerz im Blick
Bo za każdym razem i tak potem się wybudzam z ulgą
Denn jedes Mal wache ich erleichtert auf
Za chwilę potem znów zaczynam się z myślami bić
Gleich danach beginnt der Kampf mit Gedanken
Czasami czują ból, żal, a czasami nic
Mal spür ich Schmerz, Bedauern, mal gar nichts
I nie wiem czemu nie chcesz przestać mi się śnieć
Und ich versteh nicht, warum du nicht aufhörst zu erscheinen
Skoro dziś nie znaczymy dla siebie nic
Wenn wir doch heute füreinander nichts bedeuten
Byłaś serca biciem
Du warst der Herzschlag
Wiosną, zimą, życiem
Frühling, Winter, Leben
Marzeń moich echem
Meiner Träume Echo
Winem, wiatrem, śmiechem
Wein, Wind, Gelächter
Byłaś serca biciem
Du warst der Herzschlag
Wiosną, zimą, życiem
Frühling, Winter, Leben
Marzeń moich echem
Meiner Träume Echo
Winem, wiatrem, śmiechem
Wein, Wind, Gelächter





Авторы: Michal Banaszek, Jerzy Jaroslaw Dobrzynski, Robert Maczynski, Zbigniew Ksiazek, Agnieszka Zaucha


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.