Текст и перевод песни Rozbójnik Alibaba feat. Bezczel - Byłaś Serca Biciem
Znów
miałem
sen
Мне
снова
приснился
сон.
Widziałem
cię
w
nim
Я
видел
тебя
в
нем
Tylko
jak
przez
mgłę
Только
как
сквозь
туман
Znów
ten
sen
miał
kolory
wyblakłe,
mdłe
Снова
этот
сон
был
блеклым,
тошнотворным.
Jadę
gdzieś
w
pustym
wagonie,
jakiegoś
tramwaju
Я
еду
куда-то
в
пустом
вагоне,
в
каком-то
трамвае.
Numeru
jednak
nigdy
nie
pamiętam
już
nazajutrz
Номер,
однако,
я
больше
не
помню
на
следующий
день
Sen
jak
na
haju,
Kamasutra
Сон
как
под
кайфом,
Камасутра
Wciąż
ten
sam
sen,
Tom
Cruise
na
skraju
jutra
Все
тот
же
сон,
Том
Круз
на
грани
завтрашнего
дня
Martwa
cisza
Мертвая
тишина
W
szybę
wbity
tępy
wzrok
В
стекло
впился
тупой
взгляд.
Który
to
już
raz
śni
mi
się
to
samo
Что
мне
снится
одно
и
то
же.
I
tak
samotnie
przemierzam
kręte
ulice
snu
И
так
одиноко
бродил
по
извилистым
улицам
сна
I
daleko
w
ciemności
za
szybą
cię
widzę
znów
И
далеко
в
темноте
за
стеклом
я
вижу
тебя
снова
Czy
to
naprawdę
ty
czy
tylko
omamy
mam?
Это
действительно
ты
или
просто
галлюцинации
у
меня
есть?
Patrzymy
na
siebie
jakby
zza
szklanych
ścian
Мы
смотрим
друг
на
друга,
как
будто
из-за
стеклянных
стен
Miliony
myśli
wiruje
mi
w
głowie,
karuzela
Миллионы
мыслей
кружатся
в
моей
голове,
карусель
Wyścig
myśli
rozmokłych
jak
akwarela
Гонка
мыслей
сырой,
как
акварель
Nie
wiem
czemu
nie
chcesz
przestać
mi
się
śnić
Не
знаю,
почему
ты
не
хочешь
перестать
мне
сниться.
Skoro
dziś
nie
znaczymy
dla
siebie
nic
Если
сегодня
мы
ничего
не
значим
друг
для
друга
Byłaś
serca
biciem
Ты
была
сердцебиением
Wiosną,
zimą,
życiem
Весной,
зимой,
жизнью
Marzeń
moich
echem
Мечты
мои
эхом
Winem,
wiatrem,
śmiechem
Вином,
ветром,
смехом
Znów
patrzymy
na
siebie
oczyma
wyobraźni
Мы
снова
смотрим
друг
на
друга
глазами
воображения
Powiem
szczerze,
to
już
mnie
zaczyna
drażnić
Скажу
честно,
это
уже
начинает
меня
раздражать
Romeo
musi
umrzeć,
zbyt
mocno
cię
pragnął
Ромео
должен
умереть,
он
слишком
сильно
хотел
тебя
Raz
wznosiłaś
go
do
góry,
a
raz
prosto
na
dno
Однажды
ты
поднимала
его
вверх,
а
однажды
прямо
на
дно.
Byłaś
słodkim
kłamstwem,
a
raz
gorzką
prawdą
Ты
была
сладкой
ложью,
а
однажды
горькой
правдой
Piekłem,
niebem,
słońcem,
deszczem
Ад,
небо,
солнце,
дождь
Dawno
temu
była
płaczem,
śmiechem,
niewinnością
Давным-давно
она
была
плачем,
смехом,
невинностью
Grzechem,
moim
szczęściem
i
największym
pechem
Грехом,
моим
счастьем
и
величайшим
невезением
Radością,
smutkiem,
tlenem,
oddechem
Радость,
печаль,
кислород,
дыхание
Dziś
tylko
na
krańcach
serca
odbijasz
się
cichym
echem
Сегодня
только
на
концах
сердца
вы
отражаетесь
тихим
эхом
Kiedyś
dla
siebie
nawzajem
jak
chleb
powszedni
Когда-то
друг
для
друга,
как
хлеб
насущный
Dziś
dla
siebie
nawzajem
już
niepotrzebni
Сегодня
друг
другу
уже
не
нужны
Dosyć
odważne
wyznanie
na
bicie,
jak
na
kochankę
Довольно
смелое
признание
для
избиения,
для
любовницы
Obym
nie
przypłacił
za
nie
życiem,
#AndrzejZaucha
Надеюсь,
я
не
расплачусь
за
них
жизнью,
#AndrzejZaucha
Pisze
nowy
wiersz,
przez
każdy
wers
przechodzi
dreszcz
Пишет
новое
стихотворение,
через
каждый
стих
проходит
дрожь
Historia
smutna
jak
listopadowy
deszcz
История
грустная,
как
ноябрьский
дождь
Słono-gorzkie
słowa
późno-nocną
porą
Солено-горькие
слова
поздно-ночь
Gorycz
pływa
po
wersach,
które
tak
mocno
bolą
Горечь
течет
по
стихам,
которые
так
больно
Się
uśmiecham
nawet
gdy
odczuwam
ból
Я
улыбаюсь,
даже
когда
мне
больно.
Bo
za
każdym
razem
i
tak
potem
się
wybudzam
z
ulgą
Потому
что
каждый
раз
я
просыпаюсь
с
облегчением.
Za
chwilę
potem
znów
zaczynam
się
z
myślami
bić
Через
минуту
я
снова
начинаю
с
мыслями
биться
Czasami
czują
ból,
żal,
a
czasami
nic
Иногда
они
чувствуют
боль,
сожаление,
а
иногда
ничего
I
nie
wiem
czemu
nie
chcesz
przestać
mi
się
śnieć
И
я
не
знаю,
почему
ты
не
хочешь
перестать
мне
сниться.
Skoro
dziś
nie
znaczymy
dla
siebie
nic
Если
сегодня
мы
ничего
не
значим
друг
для
друга
Byłaś
serca
biciem
Ты
была
сердцебиением
Wiosną,
zimą,
życiem
Весной,
зимой,
жизнью
Marzeń
moich
echem
Мечты
мои
эхом
Winem,
wiatrem,
śmiechem
Вином,
ветром,
смехом
Byłaś
serca
biciem
Ты
была
сердцебиением
Wiosną,
zimą,
życiem
Весной,
зимой,
жизнью
Marzeń
moich
echem
Мечты
мои
эхом
Winem,
wiatrem,
śmiechem
Вином,
ветром,
смехом
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michal Banaszek, Jerzy Jaroslaw Dobrzynski, Robert Maczynski, Zbigniew Ksiazek, Agnieszka Zaucha
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.