Текст и перевод песни Rubberband - 海.地
山
擋隔著視線
訊息路上中斷
橫越為著再見
Mountains
block
the
view,
messages
are
lost
on
the
way,
I
cross
them
to
see
you
again.
大海
風與浪萬變
瞬間方位紛亂
眼閉起亦看見
The
vast
sea,
wind
and
waves
change
endlessly,
direction
lost
in
an
instant,
even
with
closed
eyes,
I
see
you.
同時出發
同時打拼
迷途的
仍隨影
你在某處呼應
yeah!
We
set
off
together,
we
strive
together,
those
who
are
lost
still
follow
their
shadows,
you
echo
somewhere,
yeah!
城堡
守駐舊日霸氣
要隔開目的地
抗爭為遇到你
The
castle,
guarding
the
dominance
of
the
old
days,
wants
to
separate
us
from
our
destination,
I
fight
to
meet
you.
這戰場
冠冕未及戴上
轉身又敗了仗
請謹記這方向
This
battlefield,
the
crown
is
not
yet
worn,
I
turn
around
and
lose
the
battle
again,
please
remember
this
direction.
同時出發
同時打拼
迷途的
仍隨影
你在某處呼應
yeah!
We
set
off
together,
we
strive
together,
those
who
are
lost
still
follow
their
shadows,
you
echo
somewhere,
yeah!
填平滄海
挪移山嶺
攔路的一一擊破
Fill
the
vast
sea,
move
the
mountains,
break
through
all
obstacles.
去連結你跟我
就算再痛也跨過
To
connect
you
and
me,
even
if
it
hurts,
I
will
overcome
it.
散落清溪與岸邊
散落寸土裡面
Scattered
in
the
clear
streams
and
shores,
scattered
in
every
inch
of
the
land.
散落四周烽煙
也會再相見
Scattered
amidst
the
smoke
of
war,
we
will
meet
again.
心
封閉昨日勇氣
信心若漸飄離
難誠實面對你
My
heart,
closed
off
yesterday's
courage,
if
faith
drifts
away,
it's
hard
to
face
you
honestly.
自己
堅信著道理
置身壯闊天地
無懼萬丈百里
Myself,
firmly
believing
in
the
truth,
standing
in
the
vast
world,
fearless
of
the
endless
miles.
同時出發
同時打拼
迷途的
仍隨影
你在某處呼應
yeah!
We
set
off
together,
we
strive
together,
those
who
are
lost
still
follow
their
shadows,
you
echo
somewhere,
yeah!
填平滄海
挪移山嶺
攔路的一一擊破
Fill
the
vast
sea,
move
the
mountains,
break
through
all
obstacles.
去連結你跟我
To
connect
you
and
me.
終於走出了世界盡頭
終於天黑已接上白晝
Finally
walked
out
of
the
end
of
the
world,
finally
the
night
has
turned
into
day.
終於觸摸到你兩手
剎那震撼已
很足夠
Finally
touched
your
hands,
the
momentary
shock
is
enough.
終於握緊了哪會動搖
終於打通了哪怕乾擾
Finally
grasped
what
will
not
waver,
finally
got
through
despite
all
the
interference.
來日的
同步走
成全了
戰友
你我
戰友
In
the
days
to
come,
we
walk
in
sync,
fulfilling
the
role
of
comrades,
you
and
me,
comrades.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 6th, ching, ni meng
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.