Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oceans
like
this
type
of
softness
are
dark
Ozeane
wie
diese
Art
von
Sanftheit
sind
dunkel
Night
closing
on
them
Die
Nacht
senkt
sich
über
sie
The
satisfaction
a
disaster
of
wilderness
Die
Befriedigung,
ein
Desaster
der
Wildnis
Where
again
I
find
you
a
cripple
in
a
birds
nest
Wo
ich
dich
wiederfinde,
einen
Krüppel
in
einem
Vogelnest
Musically
tearing
bits
of
shell
from
your
brown
face
Musikalisch
reißt
du
Stückchen
Schale
von
deinem
braunen
Gesicht
You
again
are
darkness
in
a
nest
Du
bist
wieder
Dunkelheit
in
einem
Nest
Your
face
descends
from
night
again
Dein
Gesicht
steigt
wieder
aus
der
Nacht
herab
A
musical
crippled
in
satisfaction
Ein
musikalischer
Krüppel
in
Befriedigung
When
you
leap
from
wilderness
and
tear
your
face
in
the
soft
sky
Wenn
du
aus
der
Wildnis
springst
und
dein
Gesicht
im
weichen
Himmel
zerreißt
Your
love
is
like
a
falling
flame
Deine
Liebe
ist
wie
eine
fallende
Flamme
It
sputters
and
goes
out
again
Sie
knistert
und
erlischt
wieder
It
shoots
a
line
across
the
sky
Sie
zieht
eine
Linie
über
den
Himmel
It
shimmers
and
warms
up
the
night
Sie
schimmert
und
wärmt
die
Nacht
Keeps
falling
and
falling
and
falling
Fällt
und
fällt
und
fällt
Your
love
is
like
a
falling
flame
Deine
Liebe
ist
wie
eine
fallende
Flamme
Keeps
falling
and
falling
and
falling
Fällt
und
fällt
und
fällt
It
shimmers
and
warms
up
the
night
Sie
schimmert
und
wärmt
die
Nacht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Traver Annakalmia Clark
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.