Текст и перевод песни Ruben Annink - Een Op Het Leven
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Een Op Het Leven
Один за жизнь
Gisteravond
is
het
weer
een
keertje
uit
de
hand
gelopen.
Вчера
вечером
все
опять
вышло
из-под
контроля.
Ik
word
wakker
op
de
bank,
en
heb
het
licht
niet
uit
gedaan.
Я
просыпаюсь
на
диване,
и
свет
не
выключен.
Ik
heb
honderd
appjes
als
ik
weer
eens
mijn
telefoon
open.
У
меня
сотня
сообщений,
когда
я
снова
открываю
телефон.
En
ik
neem
mezelf
weer
voor
dat
ik
vanavond
niet
uit
ga.
И
я
снова
обещаю
себе,
что
сегодня
вечером
никуда
не
пойду.
Maar
daar
buiten
is
de
drukte,
en
hier
binnen
in
het
stil.
Но
там,
снаружи,
шумно,
а
здесь,
внутри,
тихо.
Ik
word
gek
van
mijn
gedachten.
Er
is
één
ding
wat
ik
wil.
Я
схожу
с
ума
от
своих
мыслей.
Есть
одна
вещь,
которую
я
хочу.
Ik
wil
mijn
zorgen
weer
verdrinken,
en
de
drank
die
staat
nog
koud.
Я
хочу
снова
утопить
свои
печали,
и
напитки
все
еще
холодные.
Al
mijn
vrienden
staan
te
wachten
en
ik
krijg
het
al
benauwd.
Все
мои
друзья
ждут,
и
мне
уже
становится
душно.
En
ik
drink
één
op
het
leven
И
я
пью
один
за
жизнь
Één
op
de
dood.
Один
за
смерть.
Ik
drink
één
op
de
kade
en
eentje
op
de
boot.
Я
пью
один
за
набережную
и
один
за
корабль.
Ik
drink
twee
op
morgenochtend,
want
die
haal
ik
niet
misschien.
Я
пью
два
за
завтрашнее
утро,
потому
что
я
могу
его
не
увидеть.
Ik
drink
ééntje
op
de
blijdschap,
en
één
op
mijn
verdriet.
Я
пью
один
за
радость
и
один
за
свою
печаль.
Er
staat
een
rijtje
voor
de
kroeg
en
in
het
droopvak
is
een
feestje.
У
входа
в
бар
очередь,
и
внутри
вечеринка.
Iedereen
hier
is
mijn
vriend.
Zelfs
de
bewaker
kent
mijn
naam.
Все
здесь
мои
друзья.
Даже
охранник
знает
мое
имя.
Aan
het
einde
van
de
bar
word
ik
door
iemand
aangekeken.
В
конце
барной
стойки
на
меня
кто-то
смотрит.
Maar
ik
ben
nog
niet
van
plan
om
met
hem
mee
naar
huis
te
gaan.
Но
я
еще
не
собираюсь
идти
с
ним
домой.
Want
daar
buiten
is
de
drukte,
en
hier
binnen
is
het
stil.
Потому
что
там,
снаружи,
шумно,
а
здесь,
внутри,
тихо.
Ik
word
gek
van
mijn
gedachten.
Er
is
één
ding
wat
ik
wil.
Я
схожу
с
ума
от
своих
мыслей.
Есть
одна
вещь,
которую
я
хочу.
Ik
wil
mijn
zorgen
weer
verdrinken,
en
de
drank
die
staat
nog
koud.
Я
хочу
снова
утопить
свои
печали,
и
напитки
все
еще
холодные.
Al
mijn
vrienden
staan
te
wachten,
en
ik
krijg
het
al
benauwd.
Все
мои
друзья
ждут,
и
мне
уже
становится
душно.
En
ik
drink
één
op
het
leven
И
я
пью
один
за
жизнь
Één
op
de
dood.
Один
за
смерть.
Ik
drink
één
op
de
kade
en
eentje
op
de
boot.
Я
пью
один
за
набережную
и
один
за
корабль.
Ik
drink
twee
op
morgenochtend,
want
die
haal
ik
niet
misschien.
Я
пью
два
за
завтрашнее
утро,
потому
что
я
могу
его
не
увидеть.
Ik
drink
ééntje
op
de
blijdschap,
en
één
op
mijn
verdriet.
Я
пью
один
за
радость
и
один
за
свою
печаль.
En
ik
drink
één
op
het
leven
И
я
пью
один
за
жизнь
Één
op
de
dood.
Один
за
смерть.
Ik
drink
één
op
de
kade
en
eentje
op
de
boot.
Я
пью
один
за
набережную
и
один
за
корабль.
Ik
drink
twee
op
morgenochtend,
want
die
haal
ik
niet
misschien.
Я
пью
два
за
завтрашнее
утро,
потому
что
я
могу
его
не
увидеть.
Ik
drink
ééntje
op
de
blijdschap,
en
één
op
mijn
verdriet.
Я
пью
один
за
радость
и
один
за
свою
печаль.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Faried Arween Jhauw, Morien Van Der Tang, Glen W Faria, Ruben C L Moolhuizen, Jheynner Argote
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.